Co oznacza không nao núng w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa không nao núng w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać không nao núng w Wietnamski.
Słowo không nao núng w Wietnamski oznacza niezłomny, nieugięty, niezachwiany, nieubłagany, niewzruszony. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa không nao núng
niezłomny(unwavering) |
nieugięty(unwavering) |
niezachwiany(unwavering) |
nieubłagany(relentless) |
niewzruszony(unwavering) |
Zobacz więcej przykładów
Đức tin không nao núng được củng cố qua lời cầu nguyện. Niezawodna wiara jest wzmacniana modlitwą. |
mình không nao núng hay run sợ. coraz głośniej brzmi nasz chór. |
Tuy vậy, các Nhân Chứng không nao núng. Ale Świadkowie wcale się tym nie zrażają. |
Khi làm vua, ông đã chứng tỏ là người có nghị lực và không nao núng. Dał się on poznać jako potężny i niezłomny król. |
Dù biết rằng thánh chức trên đất sẽ chấm dứt bằng sự hy sinh mạng sống, ngài vẫn không nao núng. Nie zniechęcała go nawet świadomość, że jego ziemska służba zakończy się ofiarną śmiercią. |
Tiếp theo các câu trả lời của họ, hãy viết lên trên bảng: vững mạnh và không nao núng trong các tình huống khó khăn hoặc áp lực. Po uzyskaniu odpowiedzi, zapisz na tablicy: być silnym i niezachwianym w trudnej sytuacji lub pod wpływem presji. |
Nhưng hãy nhớ rằng chính Đấng Cứu Rỗi cũng bị dày vò, nhạo báng, khạc nhổ, và cuối cùng bị đóng đinh vì Ngài đã không nao núng trong lòng tin chắc của Ngài. Pamiętajcie jednak, że sam Zbawiciel był dręczony, wyśmiewany, opluwany i na koniec ukrzyżowany, ponieważ był niezachwiany w Swoich przekonaniach. |
Anh ta rất căng thẳng, nhưng không hề nao núng. Musiał być zdenerwowany, ale nie dał tego po sobie poznać. |
Nhưng nó không hề nao núng. Nawet nie mrugnie. |
Những ngón tay khinh miệt chỉ trỏ vào họ, nhưng họ không hề nao núng. Wytykały ich palce szyderców, ale oni nie słabli. |
Anh ta rất căng thẳng, nhưng không hề nao núng Musiał być zdenerwowany, ale nie dał tego po sobie poznać |
Nhưng các nhà lãnh đạo thời đó không hề nao núng. Ale tamtejsi liderzy nie stchórzyli. |
Việc ý thức rằng Ngài hiện hữu và tin chắc rằng Ngài gần gũi tất cả những ai kêu cầu Ngài sẽ giúp chúng ta đứng vững—kiên quyết và không nao núng trung thành với Ngài. Świadomość Jego istnienia oraz przekonanie, iż jest On blisko wszystkich, którzy Go wzywają, pomoże nam zachowywać niezłomność — niezachwianą i niewzruszoną wierność wobec Niego (Psalm 145:18). |
Thứ năm: “Hãy tin chắc là Đấng Christ sẽ thắng kẻ cám dỗ” vì điều này “sẽ giúp bạn được yên tâm và không nao núng ngay cả khi đứng trước cuộc tấn công mãnh liệt nhất”. Piąte: „Pokładaj niezachwianą wiarę w zwycięstwo Chrystusa nad tym kusicielem”, gdyż dzięki temu „będziesz bezpieczny i opanowany w obliczu nawet najbardziej gwałtownego ataku”. |
Chúng ta sẽ không bao giờ nao núng; chúng ta sẽ không bao giờ bỏ cuộc. Nigdy nie będziemy się chwiać; nigdy się nie poddamy. |
Chúng ta có thể xem hoàn cảnh của chúng ta như là một cơ hội để chứng tỏ sức chịu đựng và sự trung thành không nao núng của chúng ta đối với Đức Giê-hô-va (Gia-cơ 1:2, 3). Nasze położenie możemy potraktować jako sposobność do wykazania wytrwałości oraz niezachwianej lojalności wobec Jehowy (Jakuba 1:2, 3). |
Năm 632 TCN, liên minh Ba-by-lôn và Mê-đi nổi lên đánh thành này nhưng nó không hề nao núng. Kiedy w roku 632 p.n.e. połączone wojska Babilończyków i Medów wyruszyły przeciwko Niniwie, jej mieszkańcy nie czuli się specjalnie zagrożeni. |
Qua các thế hệ, những anh của chúng ta đã chịu đựng hình thức đối xử này và không hề nao núng. Całe pokolenia chrześcijan pozostają niewzruszone mimo takiego traktowania. |
Nhưng nó không hề nao núng. Nó biết chính xác nó cần đến đâu và tiếp tục di chuyển theo hướng đó Dokładnie wie, dokąd chce iść, i kieruje się właśnie tam. |
Fudoshin Bất động minh tâm không bao giờ nao núng. Fudoshin... Spokojny umysł. |
Tuy nhiên những gì mà nhạc cổ điển làm là chưng cất những thứ âm nhạc này, cô đọng lại thành tinh chất chất tuyệt đối, và từ tinh chất này tạo ra một ngôn ngữ mới, một ngôn ngữ mà phát ngôn một cách đầy yêu thương và không nao núng về việc chúng ta thực sự là ai. Ale muzyka poważna destyluje wszystkie te utwory i zbiera ich najczystszą esencję, a z niej stwarza nowy język, który bardzo czule i pewnie mówi o tym, kim naprawdę jesteśmy. |
(1 Ti-mô-thê 3:16) Đúng vậy, qua thái độ không hề nao núng và giữ lòng trung kiên cho đến chết, Chúa Giê-su đã đưa ra lời giải đáp dứt khoát cho thách thức của Sa-tan. Swą niezłomną lojalnością aż do śmierci Jezus dał jednoznaczną odpowiedź na zarzuty Szatana. |
Nhưng như chúng ta sẽ xem xét, Phao-lô không để tên gọi đó làm ông nao núng. Jak się jednak przekonamy, apostoł nie dał się onieśmielić takimi ironicznymi uwagami. |
DÙ TRỜI MƯA hay trời tuyết, hoặc mưa đá, dù cho chó sói hay báo sư tử hoặc lãnh thổ cừu địch nào cũng không thể làm họ nao núng sờn lòng. ANI deszcz, ani śnieg, ani grad, ani wilki, ani pumy, ani nieprzyjazne okolice nie mogły osłabić ich determinacji. |
(Gióp 19:1-3) Bằng cách này, Sa-tan lợi dụng tình trạng suy sụp của Gióp để tìm cách làm ông nản lòng và nao núng, không còn tin cậy nơi sự công bình của Đức Giê-hô-va. Potem przyszli do niego trzej „przyjaciele” i usiłowali wykazać, że to on ponosi winę za swą chorobę (Hioba 19:1-3). Tak oto Szatan próbował zniechęcić osłabionego Hioba i podkopać jego zaufanie do prawości Jehowy. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu không nao núng w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.