Co oznacza rơm w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa rơm w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać rơm w Wietnamski.

Słowo rơm w Wietnamski oznacza słoma, Słoma, Siano. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa rơm

słoma

noun

Phải đào bùn và chuyên chở rơm đến chỗ làm gạch.
Glinę trzeba było wykopywać, a słomę dostarczać do miejsca wyrobu cegieł.

Słoma

Rơm sẽ được thay mỗi mười ngày và rơm cũ đốt bỏ.
" Słoma będzie zmieniana co 10 dni. Stara ma być palona.

Siano

Cô nói gì, bả đi dã ngoại bằng xe rơm à?
Wybrała się na przejażdżkę na wozie z sianem?

Zobacz więcej przykładów

Nam châm sẽ thu hút cây kim và tách rời nó khỏi rơm rạ.
Przyciągnie on stalową igłę i oddzieli ją od zeschłej trawy.
17 Hãy nghĩ về những điều mà Phao-lô xem là rơm rác và đã từ bỏ để có được những phần thưởng thiêng liêng với tư cách là tôi tớ Đức Chúa Trời.
17 Pomyśl o wszystkim, co Paweł jako niewolnik Boży uznał za stertę śmieci i porzucił dla duchowej nagrody.
+ 3 Vậy, sao lại nhìn cọng rơm trong mắt anh em mình mà không để ý đến cây đà* trong mắt mình?
3 Czemu patrzysz na źdźbło w oku brata, a nie dostrzegasz belki we własnym oku?
Họ không nên cho rằng người cổ đại chỉ là bù nhìn rơm.
Nie powinniśmy sądzić, że ludzie starożytni byli tępakami.
Anh em phải cưa ván, chở rơm, làm lều, phòng tắm và nhà vệ sinh.
Pocięto deski, przywieziono słomę, postawiono namioty, prysznice i toalety.
Tìm kiếm 1 cách ngẫu nhiên sẽ giống như là xác định vị trí 1 cây kim trong đống rơm trong khi bị bịt mắt và mang găng tay bóng bầu dục.
Znalezienie go przypadkowo to jak odkrycie igły w stogu siana z zawiązanymi oczami i w grubych rękawicach.
41 Vậy, sao lại nhìn cọng rơm trong mắt anh em mình mà không để ý đến cây đà* trong mắt mình?
41 Czemu patrzysz na źdźbło w oku brata, a nie dostrzegasz belki we własnym oku?
Cô về khiếu nại của rơm trên sàn khi ông dự đoán của mình.
Była o narzekać na słomę na podłodze, kiedy przewiduje się jej.
12 Thế là dân Y-sơ-ra-ên phải tản mác khắp xứ Ai Cập để tìm rạ thay cho rơm.
12 Wówczas Izraelici rozproszyli się po całej ziemi egipskiej i zbierali ścierń zamiast słomy.
Sàn nhà thường được trải rơm hoặc cành khô của nhiều loại cây.
Podłogę przeważnie wyściełano suchymi łodygami zbóż lub innych roślin.
Chúng ta biết đống rơm đó to đến dường nào. đó là thiên hà mà.
To galaktyka.
Các ngươi, người thật với người rơm không nhìn rõ được à?
Nie potraficie odróżnić żołnierzy od strachów na wróble?
(Các anh chị em có thể cần phải giải thích rằng từ rơm rạ là ám chỉ những mảnh vỡ còn lại sau khi hạt lúa đã được tách ra từ thân cây lúa mì.
(Możesz wyjaśnić, że słowo plewy odnosi się do pozostałości po oddzieleniu ziarna zboża od kłosów.
Cơn giận ngài phừng lên, thiêu đốt chúng như rơm rạ.
Płomień Twojego gniewu pochłania ich jak słomę.
“Thịt của 6 con bò ăn phải rơm nhiễm phóng xạ đi đến 9 tỉnh”.—THE MAINICHI DAILY NEWS, NHẬT BẢN.
„Mięso z 6 krów karmionych radioaktywną słomą trafiło do sprzedaży w 9 prefekturach” (THE MAINICHI DAILY NEWS, JAPONIA).
Nhưng chúng ta đang không còn thâm nhập qua đống rơm đó bằng một cái muỗng cà phê nhưng bằng một chiếc xe nâng vì tốc độ đựơc tăng lên.
Ale dzięki temu przyspieszeniu nie przeszukujemy go już łyżeczką do herbaty, tylko koparką.
Hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước, rồi mới thấy rõ cách để lấy cọng rơm trong mắt anh em mình”.—Lu-ca 6:39-42.
Najpierw wyjmij belkę z własnego oka, a wtedy będziesz wyraźnie widział, jak wyjąć źdźbło, które jest w oku twojego brata” (Łukasza 6:39-42).
Trong thư, ông kể lại một số thành quả ông đạt được trước khi trở thành tín đồ Đấng Christ, rồi ông nói: “Tôi vì [Chúa Giê-su Christ] mà liều-bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm-rác, hầu cho được Đấng Christ”.
Przypomniał w nim pokrótce, co osiągnął, zanim stał się chrześcijaninem, po czym stwierdził: „Ze względu na niego [Jezusa Chrystusa] zniosłem stratę wszystkiego i uznaję to wszystko za stertę śmieci, bylebym pozyskał Chrystusa” (Filipian 3:8).
Thật, tôi xem những đều đó như rơm-rác, hầu cho được Đấng Christ” (Phi-líp 3:7, 8).
Ze względu na niego zniosłem stratę wszystkiego i uznaję to wszystko za stertę śmieci, bylebym pozyskał Chrystusa” (Filipian 3:7, 8).
6. a) Ai sẽ phải như rơm cỏ và tại sao?
6. (a) Kto stanie się jak cierń i dlaczego?
Khác nào rơm bị giẫm đạp trong đống phân chuồng.
jak się rozdeptuje słomę na stercie gnoju.
Đức Giê-hô-va phán: “Các ngươi sẽ có nghén rơm-rạ và sẽ đẻ ra cỏ-rác.
Jehowa oświadcza: „Poczniecie suchą trawę; urodzicie ścierń.
Từ này có nghĩa là mũ rơm ba lớp, nhưng cũng là một tên khác của núi Wakakusa, một ngọn đồi thấp với dốc lên thoai thoải ở Nara.
Słowo pierwotnie oznaczało potrójny słomkowy kapelusz, ale także alternatywną nazwą Góry Wakakusa, wzgórza (342 m. n.p.m.) z łagodnym zboczem położonej w mieście Nara, dawnej stolicy Japonii.
Tôi bảo rồi, tôi không về đây để làm thằng anh hùng rơm.
Mówiłem, że nie wróciłem do Starling City, by być Strażnikiem.
Các nô lệ này dùng đất sét nhão và rơm để làm đủ số lượng gạch quy định mỗi ngày.—Xuất Ê-díp-tô Ký 1:14; 5:10-14.
Robili je z „zaprawy glinianej” i słomy. Każdego dnia mieli przygotować określoną ich liczbę (Wyjścia 1:14; 5:10-14).

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu rơm w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.