Co oznacza sự nhục w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa sự nhục w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sự nhục w Wietnamski.
Słowo sự nhục w Wietnamski oznacza dementi, zaprzeczenie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa sự nhục
dementi
|
zaprzeczenie
|
Zobacz więcej przykładów
Tôi hiểu anh ta, đá vào đít, đó là một sự nhục mạ và không hay ho gì. Doskonale go rozumiem, bo kopniecie w dupę jest poniżające. |
Tuy nhiên, gia đình tôi không chịu được sự nhục nhã vì tôi bị bắt giữ nhiều lần. Rodzina nie mogła jednak znieść hańby, jaką na nią ściągały moje wielokrotne aresztowania. |
(Đa-ni-ên 4:33) Thật là một sự nhục nhã cho một nhà cai trị thế giới kiêu ngạo! Jakiegoż upokorzenia doznał ten dumny władca światowy! |
Cũng có thể là “Chúng đã đổi sự vinh hiển ta lấy sự nhục nhã”. Możliwe też „moją chwałę zamienili w hańbę”. |
Anh mang sự nhục nhã đến cho chính mình và cả chúng tôi. Przyniosłeś wstyd sobie i nam wszystkim. |
Thật là một sự nhục nhã! Co za upokorzenie! |
Sẽ là một sự nhục nhã nếu anh không giữ lời hứa đấy. To byłby skandal, gdyby nie dotrzymał pan słowa. |
5 Thật là một sự nhục nhã cho dân Y-sơ-ra-ên! 5 Cóż to za upokorzenie dla Izraelitów! |
Sự nhục nhã? Upokorzenie? |
(Ê-sai 45:16) Sự nhục nhã của họ không phải chỉ là cảm giác ô nhục và hổ thẹn tạm thời. Doświadczą uczucia upokorzenia znacznie gorszego niż przelotny wstyd czy niesława. |
(Ê-sai 4:2, NTT) Sự nhục nhã do sự hoang vu gây ra sẽ nhường chỗ cho cảm giác tự hào mới mẻ. Upokorzenie spowodowane klęską ustąpi wznieconemu na nowo uczuciu dumy. |
(Ê-sai 14:18-20) Trong thế giới cổ xưa, việc một vị vua không được chôn cất trang trọng bị coi là một sự nhục nhã. W świecie starożytnym pozbawienie króla uroczystego pogrzebu okrywało go hańbą. |
Trong lúc say sưa, Bên-xát-sa đã làm gì, và tại sao điều này là một sự nhục mạ Đức Giê-hô-va? Co Belszaccar uczynił pod wpływem wina i dlaczego była to dla Jehowy wielka zniewaga? |
Chúng ta biết ơn Đức Chúa Trời về sự nhịn nhục và sự thương xót của Ngài. Jakże wdzięczni jesteśmy Bogu za cierpliwość i miłosierdzie! |
Sự nhịn nhục của Chúa mang lại sự cứu rỗi Cierpliwość naszego Pana oznacza wybawienie |
Bằng cách nào sự nhịn nhục trở thành rất quan trọng cho sự cứu rỗi? Dlaczego dostąpienie zbawienia w ogromnym stopniu zależy od wytrwałości? |
Hãy xem xét hai gương mẫu xuất sắc—sự nhịn nhục đầy can đảm của Gióp và sự nhịn nhục toàn hảo của Giê-su Christ (Hê-bơ-rơ 12:1-3; Gia-cơ 5:11). Rozważmy dwa wybitne przykłady — nieustraszoną wytrwałość Hioba (Joba) i nieskazitelną wytrwałość Jezusa Chrystusa (Hebrajczyków 12:1-3; Jakuba 5:11). |
" Hừm, như họ dám, tôi sẽ cắn ngón tay cái của tôi vào mặt họ, ( mang nghĩa: sỉ nhục ) như một sự nhục nhã với họ, nếu họ chịu mang nó. " " Nie, jak się odważą. Zwrócę się ku nim i chwycę kciuk w zęby. |
Khi chúng ta nhẫn nhục thì chính sự nhẫn nhục đó cũng sẽ làm vững chắc mão trụ hy vọng (Rô-ma 5:3-5). A sama wytrwałość także wzmocni hełm nadziei (Rzymian 5:3-5). |
Gọi người hôn phối là đồ ngu, lười biếng hoặc ích kỷ chẳng khác nào cho rằng bản chất của người ấy nói chung là thế—đúng là một sự nhục mạ! Jeżeli ktoś nazywa swego partnera głupcem, leniem czy samolubem, sugeruje, że ta etykietka — bardzo zresztą poniżająca — zawiera kwintesencję jego osobowości. |
Điều đó là một sự sỉ nhục đối với tính lịch sự phải có nơi mỗi người nam và người nữ. Jest zaprzeczeniem przyzwoitości, która powinna być w każdym mężczyźnie i kobiecie. |
Nơi Rô-ma 15:4, sứ đồ Phao-lô nói: “Bởi sự nhịn-nhục và sự yên-ủi của Kinh-thánh dạy mà chúng ta được sự trông-cậy”. Apostoł Paweł w Liście do Rzymian 15:4 napisał, że ‛przez naszą wytrwałość i przez pociechę z Pism możemy mieć nadzieję’. |
Khi đối phó với sự sỉ nhục, thường thì khi nào là “kỳ nín-lặng”? W jakich sytuacjach w razie zniesławiania zazwyczaj jest „czas milczenia”? |
Quả thật việc phạm tội đã đem lại sự sỉ nhục (Châm-ngôn 6:32). Występek faktycznie pociąga za sobą hańbę (Prz. 6:32). |
“Sự nhịn-nhục của Gióp” Wytrwałość Hioba |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sự nhục w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.