Co oznacza tầm gửi w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa tầm gửi w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tầm gửi w Wietnamski.

Słowo tầm gửi w Wietnamski oznacza pasożyt. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa tầm gửi

pasożyt

noun

Zobacz więcej przykładów

Tầm gửi.
Jemioła.
Bọn tôi cũng có cây tầm gửi ở Earth-2.
Mamy na Ziemi-2 jemiołę.
Cuối cùng, sự mê tín dị đoan thành hình, người ta nói rằng việc hôn nhau dưới cây tầm gửi thường dẫn đến hôn nhân.
Z czasem zrodził się przesąd, że pocałunek pod jemiołą doprowadzi do małżeństwa.
Tục lệ hôn nhau dưới một cành cây tầm gửi (trong hình) dường như có vẻ tình tứ đối với một số người, nhưng đó lại là một tập tục có từ Thời Trung Cổ.
Bożonarodzeniowy zwyczaj całowania się pod gałązką jemioły (widoczną obok) niejednemu może się wydać romantyczny, ale jego korzenie sięgają średniowiecza.
Những điều đó bao gồm ông già Nô-en cũng như việc dùng cây tầm gửi và cây Nô-en, tặng quà cho nhau, thắp nến, đốt khúc cây Giáng Sinh, treo vòng hoa trang trí và hát mừng Giáng Sinh.
Przykładem może być choinka, Święty Mikołaj, wręczanie prezentów, wieszanie jemioły i ozdobnych wieńców, palenie świec i polana wigilijnego oraz śpiewanie kolęd.
Các tu sĩ Druids ở nước Anh hồi xưa tin rằng cây tầm gửi có quyền lực thần diệu; bởi vậy người ta dùng cây đó để che chở khỏi ma quỉ, bùa mê và những điều quái ác khác.
Druidzi ze starożytnej Brytanii wierzyli w magiczną moc jemioły, toteż używali jej do ochrony przed demonami, zaklęciami i innymi złymi mocami.
Chúng ta vẫn còn tất cả những đồ trang bày của tà giáo như cây tầm gửi, cây ô-rô và cây thông, v.v..., nhưng không hiểu sao Lễ Giáng sinh không bao giờ giống như xưa kể từ khi tín đồ đấng Christ cướp nó đi và biến nó thành một buổi lễ tôn giáo”.
W dalszym ciągu zachowujemy wszelkie pogańskie rekwizyty, na przykład jemiołę, ostrokrzew czy jodłę, ale Boże Narodzenie jakoś utraciło swój charakter, odkąd chrześcijanie przywłaszczyli je sobie i przeobrazili w swoją uroczystość religijną”.
Anh ấy nói, "Đó là tầm nhìn tôi muốn gửi tới London.
Powiedział: "To wizja, którą chcę dać Londynowi."
Nếu đúng như chúng ta nói, về việc tạo vành đai... và nếu cuộc thảm sát xảy ra... thì chính phủ Mỹ sẽ gửi thêm tầm 30 ngàn quân.
Gdyby miał pan wyznaczyć granicę... i miałby nastąpić ten straszny zamach,
Con biết cây tầm gửi có gì đặc biệt không?
Wiesz, co w niej takiego szczególnego?
11 Đoạn trên trích từ lá thư của Phao-lô gửi cho Tít cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc có thái độ kính trọng nhà cầm quyền.
11 Ten sam urywek z listu Pawła do Tytusa podkreśla ponadto znaczenie nacechowanej szacunkiem postawy wobec władz.
Marie-Jeanne biết cô ấy không thể chỉ đi săn 1 chuyến khác trang bị bằng cây tầm gửi và dâu Rowan.
Marie-Jeanne wiedziała, że nie może zwyczajnie poprowadzić kolejnej grupy myśliwych, uzbrojonych w jemiołę i jarzębinę.
Mặt khác, chúng ta cũng có thể không nhấn mạnh đến tầm quan trọng của học vấn vì chúng ta không muốn gửi sứ điệp nào quan trọng hơn hôn nhân.
Z drugiej zaś strony, być może nie podkreślamy ważności wykształcenia, ponieważ nie chcemy przekazać, że jest to ważniejsze od małżeństwa.
13 Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô trích Ê-sai 52:7 để nhấn mạnh tầm quan trọng của công việc rao giảng tin mừng.
13 W Liście do Rzymian apostoł Paweł przytacza Księgę Izajasza 52:7, żeby podkreślić wagę rozgłaszania dobrej nowiny.
Bởi thánh linh, bạn hiểu ra và biết ơn về tầm mức lớn lao của những gì mà Đức Giê-hô-va đã làm khi gửi Con yêu dấu của Ngài xuống chịu chết cho bạn.
Zrozumiałeś, jak wiele Jehowa uczynił, posyłając swego umiłowanego Syna, by za ciebie umarł.
Họ đã gửi đến ba thiên thạch chứa những công nghệ mà ngoài tầm hiểu biết của con người.
Wysłali trzy meteoryty zawierające technologię niezrozumiałą dla ludzkości
Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô nhấn mạnh tầm quan trọng của việc các tín đồ Đấng Christ thể hiện tình yêu thương trong hội thánh.
W LIŚCIE do Rzymian apostoł Paweł podkreśla, że jako chrześcijanie musimy się nawzajem miłować.
Đầu tiên, mọi người bắt đầu gửi cho tôi tất cả những thứ liên quan đến vịt, và tôi thu được một bộ sưu tầm khá.
Po pierwsze, ludzie zaczęli mi wysyłać dziwne rzeczy związane z kaczkami i uzbierałem niezłą kolekcję.
Tuy nhiên, với tư cách là cá nhân và là một xã hội, tôi tin rằng chúng ta không tiến triển khi chúng ta kết nối với gia đình hay bạn bè hầu hết là qua việc đăng hình khôi hài trên mạng, gửi chuyển tiếp bằng email những điều tầm thường, hoặc kết nối những người thân yêu của chúng ta với các trang mạng trên Internet.
Wierzę jednak, że jako poszczególne osoby i całe społeczeństwo nie zmierzamy we właściwym kierunku, jeśli głównym sposobem komunikowania się z rodziną lub przyjaciółmi jest dzielenie się zabawnymi zdjęciami, przesyłanie dalej trywialnych rzeczy lub odsyłanie ukochane osoby na inne strony w Internecie.
Ta gửi niềm tin vào sự hồi sinh một cuộc sống vĩnh hằng thông qua Chúa Giêsu, Đức thánh hóa thân xác tầm thường của chúng ta thành tấm thân đầy linh thiêng như của Người vậy...
Z nadzieją na zmartwychwstanie i życie wieczne, w imię naszego Pana, Jezusa Chrystusa, który stał się człowiekiem i zstąpił z nieba...

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tầm gửi w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.