O que significa abandono em Espanhol?

Qual é o significado da palavra abandono em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar abandono em Espanhol.

A palavra abandono em Espanhol significa abandono, saída, abandono, desuso, descostume, deserção, descontinuação, interrupção, abandono, abandono, desamparo, abuso infantil, saída, rudeza, abandono, abdicação, jogada ilegal, perda, desembaraço, mau estado, desleixo, abandonar, deixar, abandonar, repudiar, renegar, abandonar, largar, sair, desistir de, desistir, abandonar, largar, sair de, parar com, abandonar, afastar-se, abandonar, abandonar, desistir de, retirar-se, esgotar, acabar, abandonar, deixar para lá, abandonar, encalhar, abandonar, desertar, abandonar, dar-se por vencido, desistir, renunciar, escapar, fugir, parar, abandonar, deixar, abandonar, sair, sair, desistir, separar-se, abandonar, deixar, abandonar, sair, romper com o hábito, deixar o hábito, largar, dispensar, renunciar, colocar de lado, ser abandonado, sair de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra abandono

abandono

(de criança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Arrestaron a la madre de Kate por abandono.
A mãe de Kate foi presa por abandono.

saída

nombre masculino (de competição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Audrey ganó el campeonato después del abandono de su oponente.
Audrey venceu o torneio por W.O., após a saída de seu oponente.

abandono

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pidió el divorcio alegando abandono.

desuso, descostume

(negligência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mansión, antes hogar de empleados e invitados, ha caído en el abandono.

deserção

(abandono)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

descontinuação, interrupção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abandono

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El abandono de tus demandas previas puede ayudar a que las negociaciones avancen.

abandono, desamparo

(negligência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

abuso infantil

nombre masculino (negligencia)

No cubrir las necesidades básicas es una forma de abandono infantil.

saída

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El abandono de la generación más joven está perjudicando el poder en el partido político.
A saída da geração mais nova está danificando o poder do partido político.

rudeza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abandono

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

abdicação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La renuncia al poder por parte del expresidente fue celebrada por sus oponentes.

jogada ilegal

(naipes) (baralho: não seguir o naipe)

perda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Beber alcohol conduce a la pérdida de las inhibiciones.

desembaraço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Los comensales hambrientos se lanzaron a comer con desenfreno.
Os comensais famintos devoraram a refeição com desembaraço.

mau estado

(estado de negligência)

El viejo teatro, antes majestuoso y grandioso, estaba ahora en mal estado.

desleixo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

abandonar, deixar

El conductor del auto que iba ganando abandonó la carrera por un problema en el motor.
O piloto do carro que liderava a corrida abandonou com problemas no motor. Karen entrou na faculdade, mas achou o trabalho muito difícil e abandonou no primeiro ano.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El soldado decidió abandonar sus responsabilidades para con su país y desertó.
O soldado decidiu abandonar suas responsabilidades com seu país e desertou.

repudiar, renegar

(creencias) (rejeitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian eventualmente abandonó sus creencias racistas.

abandonar, largar

verbo transitivo (rejeitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abandoné el auto que me dio mi padre por uno nuevo de mi padrastro.

sair

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cuando su marido volvió, decidió abandonar su rol como sostén de la familia.

desistir de

Nunca debes abandonar tus sueños.

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom decidió abandonar la carrera cuando se torció el tobillo en vez de arriesgarse a que empeorara la lesión.
Tom decidiu desistir da corrida quando ele torceu o tornozelo em vez de arriscar aumentar a lesão.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La familia abandonó su casa y huyó del país.
A família abandonou sua casa e fugiu do país.

largar

verbo transitivo

Al crecer, se fue alejando de la iglesia.
Quando ele ficou mais velho, largou a igreja.

sair de

Abandonamos la carretera principal y nos dirigimos hacia el campo.
Nós saímos da estrada principal e entramos no campo.

parar com

Va a ser difícil, pero voy a tratar de abandonar el chocolate para la cuaresma.
Será difícil, mas eu vou tentar parar com o chocolate na quaresma.

abandonar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afastar-se

verbo transitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Abandoné el pueblo y fijé mis ojos en nuevos horizontes.
Eu me afastei da cidade e foquei em novos horizontes.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El proyecto terminó siendo muy caro y Karen lo abandonó.
O projeto acabou sendo caro demais, por isso Karen o abandonou.

abandonar

(a alguien) (numa ilha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El barco abandonó a un marinero en la isla porque robó suministros.
O navio abandonou um marinheiro numa ilha porque ele havia roubado suprimentos.

desistir de

verbo transitivo

Emily abandonó su campaña por conseguir mejores condiciones de trabajo cuando se dio cuenta de que nunca iba a ganar.
Emily desistiu de sua campanha por melhores condições de trabalho, percebendo que jamais venceria.

retirar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La lesión del jugador lo obligó a abandonar la competencia.
A lesão do jogador o forçou a retirar-se da competição.

esgotar, acabar

verbo transitivo

Había estado enfermo tanto tiempo que sus ganas de vivir finalmente lo abandonaron.
Ele estava doente há tanto tempo que sua vontade de viver se esgotou.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No voy a abandonar este proyecto; mi plan es terminarlo.
Não vou abandonar este projeto, pretendo conduzi-lo até o fim.

deixar para lá

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Hemos decidido abandonar el asunto.
Decidimos deixar o assunto para lá.

abandonar

(militar) (militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En el medio de la confusión el soldado abandonó su puesto.
Durante a confusão, o soldado abandonou seu posto.

encalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom se marchó conduciendo y dejó a Ian abandonado en medio de la nada.
Tom foi embora dirigindo, encalhando Ian no meio do nada.

abandonar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ella abandonó el proyecto.
Ela abandonou o projeto.

desertar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abandonó su puesto y se lo vio por última vez corriendo hacia el fondo.
Ele desertou e foi visto pela última vez correndo para os fundos.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El proyecto fue abandonado cuando se descubrió que no era rentable. Decidió abandonar la clase de geología.
Eu abandonei o projeto quando descobri que não era rentável. Ela decidiu abandonar as aulas de geologia.

dar-se por vencido

verbo transitivo (una postura)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tengo que abandonar mi postura. Tienes razón.
Eu tenho que me dar por vencido. Você está certo.

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tuvo que dejar la escuela antes de obtener el título.

renunciar

(atividade, crença)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El presidente renunció a su postura antiaborto.

escapar, fugir

(MX)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mejor nos pelamos antes de que llegue la policía.

parar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los huelguistas dijeron que no iban a dejar su campaña de acción.

abandonar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El alcohólico juró dejar su adicción.
O alcoólatra jurou abandonar seu vício.

deixar

(persona) (abandonar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dejó a su esposa en casa y se fue con sus amigos el viernes por la noche.
Ele deixou a sua esposa em casa e saiu com os amigos na sexta-feira à noite.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Susana dejó su libro en el tren.
Susan abandonou seu livro no trem.

sair

Si nadie se va, tendremos miembros suficientes para continuar.

sair

(pôquer: sair da rodada)

Richard decidió retirarse en vez de arriesgar todo su dinero.
Richard decidiu sair da rodada em vez de arriscar todo seu dinheiro.

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Uno por uno los miembros del grupo se fueron hasta que solamente quedó Nelson.

abandonar

(un plan)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esta idea nunca va a funcionar, vamos a descartarla y empezar de nuevo.
A ideia nunca vai dar certo; vamos abandoná-la e começar de novo.

deixar, abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair

Lucy salió de la entrevista sintiéndose confiada de haber obtenido el trabajo.

romper com o hábito, deixar o hábito

(parar de fazer algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

largar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dispensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El museo local sacó la entrada, ahora es gratis ingresar.
O museu local dispensou a taxa de entrada; é grátis para entrar agora.

renunciar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Allison renunció a su derecho sobre el terreno.
Alison renunciou à sua reivindicação pela terra.

colocar de lado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hicieron a un lado los planes de construir un centro comercial debido a la necesidad de construir más viviendas.
Planos para um novo shopping foram colocados de lado pela necessidade de se construir centenas de novas moradias.

ser abandonado

verbo transitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
¡Apúrate y súbete al autobús o te dejarán atrás!

sair de

Si oyen la alarma de incendios, hagan el favor de salir del edificio de manera ordenada.
Se vocês ouvirem o alarme de incêndio, por favor saiam do prédio de forma ordenada.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de abandono em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.