O que significa besoin em Francês?

Qual é o significado da palavra besoin em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar besoin em Francês.

A palavra besoin em Francês significa necessidade, pobreza, indigência, necessidade, pobreza, necessidade, necessidade, necessidade, falta, necessidade, desejo, precisar de, necessitar de, precisar, precisar ser feito, necessidade, precisar de, incitação, querido, valioso, querer, caso seja necessário, que não precisa passar, ad hoc, se necessário, caso seja necessário, sem ter que descrever claramente, somente quando necessário, não precisar, na necessidade se descobre quem é amigo de verdade, preciso de você, espaço, livre de necessidades, necessidade imediata, tirada de pó, pessoas necessitadas, consultar, precisar, ansiar, desesperado, necessitado, já disse o bastante, desejo, necessitado, vir a calhar, acabar com, pedir a gritos, clamar por, carona, necessitado, se necessário for, carona, precisar de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra besoin

necessidade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un sentiment d'appartenance est un besoin humain de base.
Um senso de pertencimento é uma necessidade básica do ser humano.

pobreza, indigência

nom masculin (dans la misère)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ville est pleine d'enfants dans le besoin.
A cidade está cheia de crianças na pobreza.

necessidade

nom masculin (necessário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Se nourrir est un besoin de base.
Comida é uma necessidade básica.

pobreza

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

necessidade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu n'as pas besoin de pleurer. C'était simplement une blague.
Não há necessidade de chorar, foi só uma brincadeira.

necessidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ne prends pas le marteau. J'en ai besoin.
Não pegue o martelo. Eu tenho uma necessidade para ele.

necessidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le tribunal militaire s'est prononcé sur la nécessité des actions du soldat.
O tribunal militar julgou a necessidade das ações do soldado.

falta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mère de Jeremy l'a réprimandé pour son manque de bonnes manières.
A mãe de Jeremy o reprovou por sua falta de educação.

necessidade

(pauvreté)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

desejo

(soutenu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.
Quando Robert lê relatos de pessoas sofrendo, ele sente um desejo de ajudá-las.

precisar de, necessitar de

O corpo necessita de alimento em intervalos regulares.

precisar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
Eu preciso ir ao banheiro.

precisar ser feito

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ces taies d'oreiller auraient besoin d'être lavées.
As fronhas precisam ser lavadas.

necessidade

nom masculin (falta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Há a necessidade de raciocínio claro para resolver este problema. Não precisa usar este tipo de linguagem.

precisar de

J'ai besoin de toi, mon cœur.
Preciso de você, amor.

incitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

querido, valioso

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.

querer

(nécessité)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devras être là avant le début du film.
Você vai querer chegar antes do início do filme.

caso seja necessário

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si besoin (est), je louerai une voiture pour te conduire à l'aéroport.

que não precisa passar

(vêtement)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ad hoc

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La firme peut offrir ses services ponctuellement (or: de façon ponctuelle).
A empresa pode fornecer serviços ad hoc.

se necessário, caso seja necessário

(condição de necessidade)

Je peux rester plus longtemps, si nécessaire (or: si besoin).

sem ter que descrever claramente

locution adverbiale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'espère que tu accepteras ce que je dis sans que j'aie besoin d'expliquer les choses.

somente quando necessário

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

não precisar

na necessidade se descobre quem é amigo de verdade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

preciso de você

(BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu es ma raison de vivre ! J'ai besoin de toi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. John, eu não apenas amo você, eu preciso de você!

espaço

locution verbale (chance para pensar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

livre de necessidades

(direito de viver sem pobreza)

necessidade imediata

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tirada de pó

pessoas necessitadas

nom féminin pluriel

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le but de notre association est de venir en aide aux personnes qui sont dans le besoin.

consultar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Est-ce que je peux faire appel à tes lumières ? (or: J'aurais besoin de tes lumières.)

precisar

(requerer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
De quoi avez-vous besoin, Madame ?
Madame, o que a senhora precisa?

ansiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A comida da escola não era ruim, mas Kevin ansiava pela comida de sua mãe.

desesperado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les parents de l'enfant disparu ont désespérément besoin d'informations.
Os pais da criança desaparecida estão desesperados por qualquer informação sobre o paradeiro dela.

necessitado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

já disse o bastante

(informal)

- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

desejo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.
O homem santo nos conclama para dominarmos nossos desejos por dinheiro e poder.

necessitado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
D'habitude, les États-Unis aident leurs amis dans le besoin.

vir a calhar

(familier) (ser útil)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je ne serais pas contre une tasse de thé. Tu veux bien m'en préparer ?

acabar com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu en as fini avec ce journal ?
Você acabou com este jornal?

pedir a gritos, clamar por

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La maison était en mauvais état et avait grand besoin d'être réparée.

carona

(meio de transporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Posso te dar uma carona para casa?

necessitado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai besoin de vacances !
Estou precisado de umas férias!

se necessário for

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

carona

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

precisar de

locution verbale

La fenêtre de la cuisine a vraiment besoin d'être nettoyée : elle est très sale !
A janela da cozinha precisa de limpeza. Ela está imunda!

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de besoin em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.