O que significa chemin em Francês?

Qual é o significado da palavra chemin em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar chemin em Francês.

A palavra chemin em Francês significa trilha, trajetória, caminho, via, caminho, trilha, passagem, trilha, caminho, caminho, passadiço, rumo, trilho, caminho, trilha, trajetória, passeio, travessa, trilha,trajetória, caminho, rumo, caminho, rumo, distância, caminho, longe, desviar-se, infiltrar, o caminho todo para, o tempo todo, informações, a caminho de casa, metade do caminho, metade do caminho, parcialmente, para fora do caminho, na rota, a caminho, o caminho todo para, no caminho certo, há um longo caminho a percorrer, na linha, ferrovias, caminho de sirga, estrada secundária, ladrão de estradas, regresso, retornado, trilha, assalto em estrada, estrada de terra, estrada de cascalho, trilha, vereda, linha ferroviária, linha férrea, caminho mais curto, caminho inclinado, trilho, desvio, quadro de processos, caminho de rato, concessão ferroviária, espaço para melhorar, Via Crúcis, caminho de mesa, bom caminho, trilha de caminhada, salteadora, meios de acesso, a caminho de, a caminho de, abrir, abrir caminho, apontar o caminho, ficar no caminho, abrir o caminho, a caminho, guiar, voltar, dar instruções, ensinar o caminho, meio do caminho, o caminho todo para, ferrovia, salteador, rota rural, na rota, mostrar o caminho, desviar-se, surgir aos poucos, caminhar, mostrar o caminho de volta, a caminho, caminho certo, empresa ferroviária, atravessar, incômodo, trabalho, atalho, navegar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra chemin

trilha, trajetória

(figuré) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tous les chemins mènent à Rome.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A trilha para o sucesso tem muitos buracos.

caminho

(itinéraire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel chemin as-tu pris ?
Que caminho você tomou para chegar aqui?

via

(adresse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La rue où je vis s'appelle chemin d'Artren.
Moro numa rua que se chama Via Artren.

caminho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.
Há um caminho pelas montanhas a 10 km ao sul daqui.

trilha, passagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Suis le chemin à travers les bois.
Siga a trilha na floresta.

trilha

(bois, forêt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce sentier qui traverse les bois est quelquefois boueux.
A trilha pela floresta fica enlameada em certas ocasiões.

caminho

(caminho de pedestre)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.

caminho, passadiço

nom masculin (lugar privado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chemin tortueux relie les jardins à la rivière.

rumo

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est difficile de savoir quel chemin choisir dans la vie.
É difícil saber que rumo tomar na vida.

trilho, caminho

nom masculin (route étroite)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu verras des roses un petit peu plus loin sur le chemin.
Você vai ver rosas pelo caminho.

trilha, trajetória

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Há uma trilha que leva do portão até a porta da frente.

passeio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

travessa

(en ville)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Erin dirigiu pela travessa até a casa.

trilha,trajetória

(du progrès,...) (caminho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu n'as pas à suivre la même voie toute ta vie.

caminho, rumo

(itinéraire) (via)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
N'emprunte pas la mauvaise route ou tu seras perdu.
Não pegue a estrada errada ou nos perderemos.

caminho, rumo

(figuré) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle est en route vers le bonheur.
Ela está no caminho da felicidade.

distância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chicago, c'est loin d'ici.
Chicago fica a uma longa distância daqui.

caminho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie.
Não sei o caminho para a farmácia.

longe

(familier : loin)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

desviar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

infiltrar

(figuré) (figurativo: pensamento, sentimento)

Un ton pessimiste s'est insinué dans ces récents romans.
Um tom pessimista tem se infiltrado em suas obras recentes.

o caminho todo para, o tempo todo

(enfático)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

informações

(très précis, écrit) (como chegar)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Por favor, você poderia me dar informações sobre como chegar à estação?

a caminho de casa

locution adverbiale (indo para casa)

Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour.

metade do caminho

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous avons fait demi-tour à mi-chemin à cause de la neige.
Nós voltamos até a metade do caminho por causa da neve.

metade do caminho

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

parcialmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

para fora do caminho

(position)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Hé ! Pousse-toi ! Je ne vois pas la télé !

na rota, a caminho

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je te les livrerai sur le chemin, d'accord ?

o caminho todo para

(durante toda a jornada)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

no caminho certo

locution adverbiale (literal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

há um longo caminho a percorrer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Brad a eu une bonne note à l'examen, mais il a encore beaucoup de chemin à parcourir pour réussir le cours.
Brad foi bem no teste, mas ainda há um longo caminho percorrer antes que ele passe de ano.

na linha

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

ferrovias

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Les voies ferrées du pays étaient en mauvais état.
As ferrovias do país estavam em mau estado de conservação.

caminho de sirga

nom masculin (caminho que margeia um canal)

estrada secundária

ladrão de estradas

nom masculin (Histoire) (arcaico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

regresso, retornado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trilha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

assalto em estrada

nom masculin (crime)

Le carjacking est l'équivalent moderne du vol de grand chemin.

estrada de terra

La grand-rue est pavée mais les autres rues sont juste des chemins de terre.

estrada de cascalho

trilha, vereda

nom masculin (trilha campestre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

linha ferroviária

nom masculin (transports) (rota de trem)

Port Marie est desservie par 16 lignes de chemin de fer.

linha férrea

nom féminin (rota de trem)

caminho mais curto

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chemin le plus court (or: le plus direct) pour rentrer est de prendre par la montagne.

caminho inclinado

(caminho levemente em declive)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trilho

nom masculin pluriel (trilhos de uma ferrovia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desvio

nom masculin (rota que desvia de algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quadro de processos

nom masculin (Édition) (quadro de horários para um plano de ações)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

caminho de rato

nom masculin (caminho confuso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

concessão ferroviária

nom féminin (autorização para operar um trem)

espaço para melhorar

nom masculin

Via Crúcis

nom féminin (Cristianismo: Uma das 14 imagens mostrando o sofrimento de Jesus)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

caminho de mesa

nom masculin (faixa de tecido usada para decorar uma mesa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bom caminho

nom masculin (figuré)

trilha de caminhada

nom masculin

salteadora

nom masculin (Histoire : femme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

meios de acesso

Le seul moyen d'accès à la ferme est un chemin de terre.

a caminho de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Nous étions en route pour Manchester quand nous avons entendu la nouvelle à la radio.

a caminho de

(com destino a)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sommes-nous bien sur la route de Rome (or: qui mène à Rome ?)

abrir

locution verbale (caminho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.

abrir caminho

verbe pronominal (atravessar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
On s'est frayé un chemin à travers la foule.
Nós nos embrenhamos na multidão.

apontar o caminho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu n'as pas besoin de me donner une carte routière, montre-moi juste le chemin.

ficar no caminho

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne me mettrai pas en travers de ton chemin.

abrir o caminho

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade.

a caminho

locution verbale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tim está a caminho e chegará logo.

guiar

verbe intransitif (dar direções)

Je conduis et tu nous guides.

voltar

L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour.
O montanhista estava exausto, mas recusava-se a voltar.

dar instruções, ensinar o caminho

locution verbale (indicar a direção, rumo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils indiquent le chemin aux touristes qui cherchent le mausolée.

meio do caminho

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous sommes à mi-chemin de la somme de dons escomptée.
Estamos no meio do caminho em nosso levantamento de fundos.

o caminho todo para

(a distância toda)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a dansé et chanté durant tout le chemin jusqu'à l'école.

ferrovia

nom masculin (sistema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les chemins de fer ont ouvert l'ouest au commerce et aux colonies.

salteador

nom masculin (histórico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rota rural

nom masculin (abreviação)

na rota

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

mostrar o caminho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desviar-se

locution verbale (figuré) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin.
Márcia virou conselheira para ajudar adolescentes que se desviam.

surgir aos poucos

locution verbale (figuré : idée)

Même s'il n'en parlait pas, l'idée faisait petit à petit son chemin dans son esprit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. No começo, ela nunca imaginara que ele pudesse ser infiel, mas as dúvidas começaram a surgir aos poucos.

caminhar

(figurado)

mostrar o caminho de volta

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je dois retourner à l'hôtel. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer le chemin du retour ?

a caminho

locution adverbiale (figuré) (para algo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Manger moins et me dépenser plus m'a mis sur la voie de la perte de poids.

caminho certo

nom masculin

empresa ferroviária

nom féminin (empresa que gerencia o transporte por trens)

atravessar

verbe pronominal (abrir caminho por)

Les blaireaux se frayent un chemin sous terre avec leurs griffes.
Texugos atravessam a terra com suas garras.

incômodo, trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cela vaut-il le coup de se donner du mal à faire une demande de permis ?
Vale a pena solicitar uma autorização?

atalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

navegar

verbe pronominal (figurado: abrir caminho por)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de chemin em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.