O que significa détourner em Francês?
Qual é o significado da palavra détourner em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar détourner em Francês.
A palavra détourner em Francês significa sequestrar, confiscar, roubar, apropriar-se, monopolizar, desviar, distrair, fraudar, desviar, desviar, sonegar, sequestrar um avião, desviar, desviar, evitar, evitar, desviar, desviar, deslocar, extrair, desviar fundos, apropriar-se, roubar, desviar, abusar, conduzir, desviar o olhar, desviar o olhar, rejeitar, desviar-se, desviar atenção de, desfalcar, cometer peculato, desviar o olhar, desviar o olhar, desviar a atenção, desviar a atenção, rejeitar, desviar a atenção, ficar de lado, desviar a atenção de, desviar o olhar, distrair de, desviar a atenção de, distrair, desviar, distrair a atenção de, desorientar, distrair a atenção de, desmamar, para longe, desviar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra détourner
sequestrar, confiscarverbe transitif (un avion,...) (veículo: capturar alguma coisa) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le terroriste a détourné l'avion. O terrorista sequestrou o avião. |
roubarverbe transitif (de la marchandise) (carga) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gerald a détourné une cargaison d'or du train qui la transportait. Gerald roubou um carregamento de ouro do trem que o estava carregando. |
apropriar-severbe transitif (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
monopolizarverbe transitif (la conversation,...) (atitude numa conversa) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Kate n'a pas été invitée parce qu'elle détourne toujours la conversation et parle toujours d'elle-même. Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela. |
desviar(une route, le trafic) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La police a dévié la circulation le temps de remettre la route en état suite à l'accident. A polícia desviava o trânsito enquanto desobstruía a estrada após o acidente. |
distrair(pensée) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gerald essayait de son concentrer sur son travail, mais ses problèmes financiers le distrayaient. Geraldo tentava concentrar-se no trabalho, mas preocupações financeiras distraíam seus pensamentos. |
fraudar, desviar(de l'argent) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
desviar, sonegarverbe transitif (usar desonestamente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
sequestrar um aviãoverbe transitif (un avion) |
desviarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Pour éviter de payer des impôts, l'homme d'affaires a commencé à détourner de l'argent vers ses nombreux comptes bancaires aux Bahamas. |
desviar, evitarverbe transitif (le regard) (olhos, olhar: desviar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai détourné le regard quand j'ai vu qu'elle était nue. Eu desviei meus olhos quando vi que ela estava nua. |
evitar, desviarverbe transitif (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'homme politique intelligent a détourné les questions difficiles de l'intervieweur. |
desviar, deslocar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il tenta de détourner le taureau de sa trajectoire en fermant les portes. Ele tentou desviar do touro enfurecido ao fechar a porteira. |
extrairverbe transitif (tirar o melhor de algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le comptable détournait quelques milliers de dollars dans les comptes chaque mois, jusqu'à ce que son patron s'en aperçoive. |
desviar fundosverbe transitif (figuré) (apropriar-se indevidamente) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Le garçon a détourné la petite monnaie de son père pour s'acheter des cartes de base-ball. |
apropriar-severbe transitif (de l'argent) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le trésorier détournait les fonds du club pour son usage personnel. O tesoureiro estava se apropriando das verbas do clube para seu uso pessoal. |
roubarverbe transitif (de l'argent) (dinheiro) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
desviar(figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait. |
abusar
O político abusou do dinheiro do governo. |
conduzir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Patrick a rapidement dirigé la conversation vers son sujet préféré. Patrick logo conduziu a conversa para seu tópico favorito. |
desviar o olharlocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
desviar o olharlocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Les témoins ont dû détourner le regard de cette vision atroce. As testemunhas tiveram que desviar o olhar da cena macabra. |
rejeitar
Ne te détourne pas de mon amour. Vous devez vous détourner d'une vie de délit si vous ne voulez pas retourner en prison. |
desviar-se(figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
desviar atenção delocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans. |
desfalcarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
cometer peculatoverbe intransitif (apropriar-se indebitamente de recursos) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
desviar o olharlocution verbale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur ! O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo. |
desviar o olharlocution verbale (regard) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
desviar a atençãolocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Arrête de détourner notre attention de ce qui est vraiment important. |
desviar a atenção
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
rejeitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
desviar a atenção
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios. |
ficar de lado(figuré) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
desviar a atenção de
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
desviar o olhar
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
distrair de
Arrête de me détourner de mon travail ! Pare de me distrair do meu dever de casa! |
desviar a atenção delocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Arrêtez d'essayer de détourner notre attention de ce qui est vraiment important. |
distrair, desviar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La télé dans le coin du restaurant n'arrête pas de détourner mon attention. A televisão no canto do restaurante ficou me distraindo. |
distrair a atenção delocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
desorientarlocution verbale (Magie) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
distrair a atenção delocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
desmamar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sarah détourna son mari de la drogue et le guida vers un régime alimentaire sain. |
para longelocution verbale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Quand elle se mit à pleurer, il détourna le regard. Ele olhou para longe quando ela começou a chorar. |
desviar(apontar na direção errada) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A polícia estava desviando o trânsito para longe da rua, onde estavam consertando o vazamento de gás. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de détourner em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de détourner
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.