O que significa colère em Francês?

Qual é o significado da palavra colère em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar colère em Francês.

A palavra colère em Francês significa raiva, birra, pirraça, ataque de raiva, chilique, furor, raiva, ataque de pelanca, cólera, zanga, ira, cólera, ira, despeito, ressentimento, fúria, ira, fúria, ansiedade, angústia, inquietação, irritar, ficar desesperado, enfurecido, irritar-se, queimar, bravo, zangado, raivosamente, bravo, zangado, enraivecido, enfurecido, furioso, irado, irritado, irado, furiosamente, irritadamente, ira, angry young man, ateque de nervos, raiva crescente, perder a cabeça, desabafar, enfurecer-se, enfurecer, feroz, irritado, zangado, bravo, irritado com, zangado, apoplexia, descarregar, com raiva de, estar furioso, ofendido, enfurecer, irritado, desabafo, causar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra colère

raiva

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La lenteur du service causa une grande colère parmi les convives.
O garçom lerdo causou grande irritação entre os clientes.

birra, pirraça

(d'un enfant : un peu familier) (BRA, criança: ataque de raiva)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est important de ne pas céder si votre enfant fait une colère (or: un caprice).

ataque de raiva

(d'un enfant : un peu familier)

Bien que Carol soit adulte, elle pique encore des colères quand elle n'a pas ce qu'elle veut.

chilique

(un peu familier) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

furor

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La colère soudaine de Ned avait pris ses amis par surprise, surtout parce qu'il était d'habitude si calme.
O furor repentino de Ned pegou seus amigos de surpresa, especialmente porque normalmente ele era muito calmo.

raiva

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La colère de Mark monta quand il vit ce que la voiture avait fait à son chien.

ataque de pelanca

(d'un enfant : un peu familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ne te mets pas en colère comme ça ! Je ne pensais pas du tout ce que j'ai dit.

cólera, zanga

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ira, cólera

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La colère du patron, lorsqu'il a découvert les erreurs de Tom, était terrifiante à voir.

ira

(littéraire) (raiva)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La grève des éboueurs a suscité l'ire du voisinage.

despeito, ressentimento

(raiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O professor deixou a sala de aula em um ataque de despeito.

fúria

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mort vaine de sa mère mettait Kate en colère.
Kate sentia fúria por causa da morte sem sentido de sua mãe.

ira, fúria

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Amy ressentait de la rage lorsqu'elle pensait à son ex qui lui avait pris ses économies.
Amy sentiu fúria quando pensou em como seu ex a traiu pelas costas.

ansiedade, angústia, inquietação

(familier) (estado de ficar "fora de si")

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

irritar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa réponse l'a énervé (or: irrité).
A resposta dela o irritou.

ficar desesperado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

enfurecido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

irritar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Irrito-me quando Stephen cancela de última hora o nosso encontro.

queimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A fogueira do acampamento queimava na escuridão.

bravo, zangado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dava para ver pelo olhar no rosto da mulher que ela estava zangada.

raivosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

bravo, zangado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il était furieux (or: fou furieux) quand il a appris qu'elle avait cassé la chaise.
Ele ficou com raiva quando soube que ela quebrou a cadeira.

enraivecido, enfurecido, furioso, irado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La professeure a été folle de rage en découvrant que plusieurs élèves trichaient à l'examen.

irritado, irado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai refusé de lui prêter plus d'argent et il est parti fâché (or: en colère).

furiosamente, irritadamente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
J'ai réagi avec colère à ses propos calomnieux.

ira

nom féminin (de Deus)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dans l'Ancien Testament, plusieurs malheurs sont attribués à la colère divine.
No Antigo Testamento, muitos infortúnios eram atribuídos à ira de Deus.

angry young man

nom masculin (escritor de movimento literário)

ateque de nervos

nom masculin (sentimento rápido de raiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

raiva crescente

nom féminin

perder a cabeça

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jeremy est facilement en colère : il s'emporte pour n'importe quoi.

desabafar

locution verbale (figurado, liberar emoção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'étais énervé et j'avais besoin de faire passer ma colère.

enfurecer-se

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
xx
Meu pai vai se enfurecer se eu não chegar em casa à meia-noite.

enfurecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

feroz, irritado

(personne) (olhar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

zangado, bravo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il était en colère à cause de l'échec de son fils.
Ele estava bravo com o fracasso do filho.

irritado com

Je suis énervé contre mon frère d'avoir laissé la pièce dans cet état.
Estou irritado com o meu irmão por deixar o quarto nessa bagunça.

zangado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mon père va être furieux contre moi quand il verra que j'ai cabossé sa voiture.
Meu pai vai ficar zangado comigo quando descobrir que eu bati o carro dele.

apoplexia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

descarregar

(ira, frustração)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Parfois, quand Linda a passé une mauvaise journée au travail, elle a besoin de passer sa colère sur quelqu'un (or: d'évacuer sa frustration) quand elle rentre chez elle.
Às vezes, quando Linda tem um dia ruim no trabalho, ela precisa descarregar sua frustração quando chega em casa.

com raiva de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Doris est en colère contre son fainéant de mari.
Doris está zangada com o marido preguiçoso dela.

estar furioso

verbe intransitif (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand je vois que son travail n'est toujours pas fait, je bous !

ofendido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enfurecer

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

irritado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle ne s'attendait pas à ce que son ex-petit ami soit si fâché (or: en colère) contre elle.

desabafo

nom féminin (figurado: reclamar, confessar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

causar

locution verbale (raiva)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'élève s'est attiré les foudres de son professeur en séchant encore les cours.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de colère em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.