O que significa énerver em Francês?
Qual é o significado da palavra énerver em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar énerver em Francês.
A palavra énerver em Francês significa causar ira, irritar, zoar, irritar, encher o saco, ofender, incomodar, irritar, incomodar, exaltado, pôr para fora, irritar-se, irritar, irritar, agravar, irritar, enervar, zangar, aborrecer, provocar, tirar do sério, irritar, enfurecer, irritar, incomodar, irritar, incitar, incomodar, dar nos nervos, irritar-se, irritar, perturbar, aborrecer, irritar, enervar, irritar, aborrecer, deixar puto, irritar, irritar, exasperar, embravecer, enfurecer, bater de frente, bravo, raivoso, agitado, irritado, ficar exausto, irritar-se, ficar fulo, cair para cima, cair em cima, chatear-se, tirar do sério, subir pelas paredes, ter pavio curto, descarregar a raiva, fique frio, cair para cima, cair em cima, pirar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra énerver
causar ira(figurativo) |
irritarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
zoar(BRA) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) N'énerve pas (or: Ne cherche pas) Stan ou il te cassera la gueule. Não zoe com Stan porque ele vai quebrar a sua cara. |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) C'était un homme imposant, je ne voulais pas l'énerver. |
encher o sacoverbe transitif (figurado, informal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
ofender, incomodar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
irritar(irritar, enfurecer-se) Il m'énerve à me parler comme à un abruti. |
incomodar
O assovio incessante dele realmente me incomoda. |
exaltado(colère) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
pôr para foraverbe transitif (informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
irritar-severbe transitif (irritação, aborrecimento) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les gens qui resquillent m'énervent (or: m'agacent). Pessoas que furam fila me irritam. |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sa réponse l'a énervé (or: irrité). A resposta dela o irritou. |
agravarverbe transitif (irritar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Mon fils ne fait qu'énerver sa petite sœur, il ne peut pas la laisser tranquille. |
irritar, enervar, zangar, aborrecerverbe transitif (informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ça m'énerve vraiment quand tu te ronges les ongles. |
provocarverbe transitif (raiva em alguém) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Faire la fête bruyamment tard le soir va exaspérer tes voisins. Festas barulhentas tarde da noite vão provocar seus vizinhos. |
tirar do sérioverbe transitif (informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Les nouvelles régulations aériennes m'ont vraiment énervé. O novo regulamento da companhia aérea realmente me tirou do sério. |
irritar, enfurecer
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ne fais pas ça, tu sais que ça m'agace ! |
irritar, incomodar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les plaintes incessantes de Bobby m'énervent : il faut que je m'éloigne de lui ! As queixas constantes de Bobby me irritam. Eu tenho que me afastar dele! |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
incitar(passion) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le discours de l'homme politique a excité la foule. O discurso do político incitou a multidão. O chefe estava incitado porque eu me atrasei cinco minutos. |
incomodar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il commence à me fatiguer avec cette histoire. |
dar nos nervos(familier) (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
irritar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
irritar, perturbarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu agaces ton père avec toutes tes questions idiotes. |
aborrecer, irritar, enervarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
irritar, aborrecerverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le critique agaça (or: énerva) l'auteur d'insultes mesquines. |
deixar puto(gíria) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ça me met toujours hors de moi quand elle corrige ma grammaire. Sempre me tira do sério quando ela corrige minha gramática. O jeito como alguns políticos agem me tira do sério. |
irritar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Au bout d'un moment, la voix geignarde de Laura commença à irriter Hanna. Les fautes de grammaire m'agacent. Depois de um tempo, a voz lamurienta de Laura começou a irritar Hanna. O uso incorreto da gramática realmente me irrita. |
irritar, exasperarverbe transitif (ser irritante) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La voix stridente de la femme m'a irrité. |
embravecer, enfurecer(familier : mettre en colère) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'idée que John puisse donner un rancard à son ex lui a fait voir rouge. O pensamento de que John estava namorando sua ex-namorada o enfurecia. |
bater de frenteverbe transitif (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Lucy est de mauvaise humeur, alors ne la mets pas en colère ! Lucy tem um mau humor, então não bata de frente. |
bravo, raivoso, agitadoverbe pronominal (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il s’est énervé quand je lui ai suggéré que peut-être il se trompait peut-être. |
irritadoverbe pronominal (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Notre chien Fido s'énerve beaucoup à chaque fois qu'un chat passe par là. Pas besoin de s'énerver : je plaisantais ! |
ficar exaustoverbe pronominal (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
irritar-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le négociateur s'est énervé quand le tireur a insulté sa mère. |
ficar fuloverbe pronominal (informal: enraivecer-se) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Si tu n'arrêtes pas de m'embêter, je vais vraiment m'énerver. |
cair para cima, cair em cimaverbe pronominal (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Yann s'est énervé quand il a compris qu'il n'allait pas avoir ce qu'il voulait. |
chatear-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Não há necessidade de se chatear assim, tudo ficará bem. |
tirar do sérioverbe transitif (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il te fait des grimaces juste pour t'énerver. Ele fica fazendo caretas só para te tirar do sério. |
subir pelas paredes(figuré) (informal: ficar irado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Quand j'ai dit à mon patron ce qui s'était passé, il est sorti de ses gonds. |
ter pavio curto(perder o controle facilmente) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
descarregar a raiva
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je lui ai juste dit qu'il avait mauvais caractère et là, il s'en est pris à moi ! Eu só disse que ele tinha um temperamento ruim e ele descarregou a raiva em mim! |
fique frio(figurado: mantenha a calma) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Reste calme et fais comme si tu ne savais rien. |
cair para cima, cair em cima(figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Mon ex s'est énervé contre moi quand je lui ai dit qu'il ne pouvait pas continuer à emprunter ma voiture quand il en avait envie après notre rupture. |
pirar(figuré, familier) (BRA, gíria) Ben pétait un câble quand ses amis parlaient dans son dos. Ben pirou quando seu amigo o dedurou. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de énerver em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de énerver
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.