O que significa déplacé em Francês?

Qual é o significado da palavra déplacé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar déplacé em Francês.

A palavra déplacé em Francês significa deslocar, deslocar, desviar, desterrar, desalojar, mover, arredar, desviar, remover, desarraigar, erradicar, levar, transpor, transferir, impróprio, indesejado, fora de propósito, vulgar, injustificável, intempestivo, inoportuno, que passa do limite, equivocada, inadequada, inapropriada, imprópria, irritável, indelicado, inadequado, de mau gosto, desarrumada, desorganizada, incongruente, impróprio, inconveniente, incorreto, inapropriado, impróprio, mudar, mover-se, móvel, imóvel, escorregar, correr, deslizar, avançar, cavar, ir, colocar na frente, mudar-se, migrar, esgueirar-se, arrastar os pés, passear, vaguear, transporte de troncos pelo rio, taxiar, rebolar, gingar, andar na ponta do pé, deslizar, andar, mover-se, mexer-se, empilhar, migrar, nadar em cardume, esquivar-se, voar, disparar, andar de trenó, fazer barulho, guindar, mover lateralmente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra déplacé

deslocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai déplacé la voiture plus près de la maison.
Eu desloquei o carro para mais perto da casa.

deslocar, desviar

verbe transitif (un liquide) (líquido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Combien d'eau une balle de golf peut-elle déplacer ?

desterrar, desalojar

verbe transitif (une population) (tirar do lugar onde estava)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La famine a déplacé des villages entiers.

mover, arredar

verbe transitif (un objet) (mudar de lugar,de posição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les déménageurs ont déplacé (or: décalé) la table d'un mètre sur la gauche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O ventou mudou de direção de repente.

desviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

remover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desarraigar, erradicar

(figuré : une personne) (pessoas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La guerre civile déracina des milliers de personnes de leurs maisons.

levar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

transpor

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'architecte a finalement interverti la place de la baie vitrée et de la véranda.

transferir

verbe transitif (une population) (pessoa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Du fait de la guerre, plusieurs personnes ont été déplacées de leurs maisons.

impróprio

adjectif (não apropriado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il serait déplacé de lui demander de l'argent au dîner.

indesejado

adjectif (injusto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora de propósito

adjectif (remarque,...) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les commentaires grossiers de Terry à propos de ton frère étaient déplacés.
Os comentários grosseiros do Terry sobre o seu irmão foram fora de propósito.

vulgar

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Une attitude aussi déplacée n'est pas surprenante de la part de quelqu'un qui n'a aucune éducation.
Um comportamento tão vulgar é esperado de uma pessoa sem educação.

injustificável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Luke m'a assuré que mes craintes étaient injustifiées.

intempestivo, inoportuno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La remarque inopportune qu'a faite Jane pendant la réunion a offensé beaucoup de monde.

que passa do limite

(commentaire)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Son comportement est inadmissible.

equivocada

adjectif (pas approprié)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il a payé au prix fort sa confiance déplacée (or: mal à propos) en leurs capacités.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele pagou um preço muito alto por sua confiança equivocada em suas habilidades.

inadequada, inapropriada, imprópria

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O governador achou que o uso da força pelo policial foi inadequado.

irritável

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

indelicado

(parole, action)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inadequado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de mau gosto

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desarrumada, desorganizada

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

incongruente

adjectif (fora do lugar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La cuiller avait l'air incongrue (or: déplacée) dans le tiroir à couteaux.

impróprio, inconveniente

adjectif (sexualmente impróprio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A mãe de Susan achava que o vestido de sua filha era impróprio.

incorreto, inapropriado, impróprio

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Leur comportement bruyant s'est révélé plutôt déplacé pour l'occasion.

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amy s'est déplacée vers les premiers rangs.
Amy mudou-se para um lugar perto da frente da sala.

mover-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'orage se dirige (or: se déplace) vers l'est
A tempestade está se movendo para o leste.

móvel

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Richard faisait beaucoup d'exercice pour pouvoir rester mobile une fois vieux.
Ricardo se exercitou bastante para manter-se móvel ao envelhecer.

imóvel

(qu'on ne peut pas déplacer) (que não move)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

escorregar, correr, deslizar

avançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au cours de la partie d'échecs, il a avancé son pion de deux cases.
No jogo de xadrez, ele avançou o peão duas casas à frente.

cavar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laura a pelleté la terre du trou qu'elle creusait pour se faire un étang de jardin.
Laura cavou terra fora de um buraco que estava fazendo para um lago de jardim.

ir

(véhicule, personne,...)

Le train avançait (or: roulait) à grande vitesse.
O trem estava indo em velocidade máxima. A eletricidade vai pelos fios.

colocar na frente

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pou faire une rotation du stock, avancez les produits moins frais sur l'étagère et rangez les plus récents à l'arrière.
Para conseguir rodar o estoque, coloque o produto antigo na frente e ponha o produto novo atrás dele na prateleira.

mudar-se

(familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

migrar

(pesoas: de país,região)

Les travailleurs migrent vers cette région à la recherche de travail.

esgueirar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nous regardions le chat se déplacer furtivement dans les arbustes.

arrastar os pés

(arrastar os pés de alguém na aproximação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passear, vaguear

verbe pronominal

Il se déplace d'un endroit à l'autre, prenant les boulots qu'il trouve.
Ele vagueia de um lugar para o outro, pegando trabalhos temporários quando pode.

transporte de troncos pelo rio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

taxiar

(avião: na pista)

L'avion se déplaçait au sol ; il était trop tard pour débarquer de l'avion !

rebolar, gingar

(andar de modo provocativo)

Une femme sexy se déplaçait de manière provocante dans les couloirs du casino.

andar na ponta do pé

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Bradley traversa la maison sur la pointe des pieds, évitant les lattes grinçantes.

deslizar

verbe pronominal (figurado, mover-se com fluidez)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est facile de faire du vélo quand un vent arrière me permet de me déplacer sans pédaler.

andar

verbe pronominal

Bien qu'il ait 98 ans, mon grand-père se déplace toujours comme s'il avait la moitié de son âge.
Apesar de ter 98 anos, meu avô ainda anda como se tivesse metade da sua idade.

mover-se, mexer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Avec son arthrite, il a du mal à se déplacer.
A artrite torna difícil para ele se mover.

empilhar

(movido por empilhadeira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

migrar

verbe pronominal (pessoas: mudar com o tempo)

Les tribus se sont lentement déplacées vers le sud, à la recherche d'eau.

nadar em cardume

(poissons)

esquivar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

voar

(de jato)

Le président a voyagé en avion à réaction jusqu'à New York pour la conférence de presse.
O presidente voou para Nova York para a coletiva de imprensa.

disparar

(figurado)

La voiture se déplaçait rapidement sur la route.

andar de trenó

(activité)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer barulho

Le bébé s'est réveillé en pleurs au beau milieu de la nuit, vu que Joe se déplaçait bruyamment dans la cuisine.

guindar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont fabriqué cette section ailleurs et l'ont déplacée jusqu'ici à l'aide d'une grue.

mover lateralmente

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un assistant caméra sait comment s'y prendre pour déplacer la caméra de côté tout en filmant l'acteur.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de déplacé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.