O que significa deseo em Espanhol?

Qual é o significado da palavra deseo em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar deseo em Espanhol.

A palavra deseo em Espanhol significa desejo, desejo, desejo, votos, desejo, desejo, desejo, anseio, anelo, idealismo, paixão, pedido veemente, desejo, ímpeto, paixão, anseio, pedido, fome, vontade, desejo, desejar, desejar, desejar, desejar, querer, querer, esperar desaparecer, ansiar, coçar-se, mentalizar, ansiar, desejar, querer, desejar, almejar, ambicionar, cobiçar, desejar, esperar, ansiar, ansiar, anelar, querer, desejar, querer, quero, queres, queremos, querem. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra deseo

desejo

(vontade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
No tenía deseos de visitar México.
Ele não tinha desejo (or: vontade) de visitar o México.

desejo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Su mayor deseo es poder ir a París algún día.
A maior vontade dela é poder visitar Paris um dia.

desejo

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El genio te concede tres deseos.
O gênio concede a você três desejos.

votos

nombre masculino

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Mis mejores deseos para ti en el examen.
Leve meus bons votos com você para o exame.

desejo

nombre masculino (sexual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ella podía ver el deseo en los ojos de su novio.
Ela podia ver o desejo nos olhos do namorado.

desejo

nombre masculino (objeto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aquel trofeo era su mayor deseo.
Esse troféu era o maior desejo deles.

desejo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cuando Roberto lee informes sobre gente que sufre, tiene deseos de ayudarlos.
Quando Robert lê relatos de pessoas sofrendo, ele sente um desejo de ajudá-las.

anseio, anelo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El deseo de vacaciones de Jane se hace más fuerte cada día.
O anseio de Jane pelas férias fica mais forte a cada dia.

idealismo

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A veces da la sensación de que la paz mundial es tan solo un deseo. Planeé estar en casa para la cena pero resultó ser solo un deseo.

paixão

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sintió vergüenza cuando ella descubrió el deseo que sentía hacia ella.
Ele ficou constrangido quando ela descobriu sua paixão por ela.

pedido veemente

Es el deseo de la Reina que él sea nombrado caballero por sus servicios al deporte.

desejo

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Él la miró con deseo en sus ojos.
Ele olhou para ela com desejo nos olhos.

ímpeto

(motivación)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Su deseo de tener éxito le llevó al mundo de los negocios.
Seu ímpeto para o sucesso levou-o aos negócios.

paixão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El encaprichamiento de Karen con el camarero fue probablemente por el alcohol, y no porque realmente le gustase.

anseio

(de algo inacessível)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
De repente se llenó de nostalgia por su hogar.
Ele se encheu de um súbito anseio por sua casa.

pedido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fome

(figurado) (figurado, desejo ardente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Estaba claro que Peter tenía el hambre necesaria para motivarse.
Estava claro que Peter tinha a fome de que precisava para motivá-lo.

vontade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ella fue en contra del querer de su padre y se casó con el músico.
Ela casou-se com o músico contra a vontade do pai.

desejo

(gravidez)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tom tiene ganas de tener niños, pero su mujer de momento no quiere tenerlos.

desejar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Deseo la felicidad completa para mis hijos.
Desejo felicidade completa para meus filhos.

desejar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si lo deseas lo suficiente puedes aprender un nuevo idioma.
Se realmente tiveres vontade, conseguirás aprender uma nova língua.

desejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les deseó buenas noches y se fue a la cama.
Ele desejou boa noite a todos e foi dormir.

desejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¡Ojalá dejara de hablar!
Desejaria que ele parasse de falar.

querer

(fantasia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ojalá fuera una princesa.
Quem dera eu fosse uma princesa!

querer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si deseas venir, ¡vente!
Se você quer vir, entre no carro!

esperar desaparecer

verbo transitivo (problema)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ansiar

Dan deseaba unas vacaciones después de estar trabajando en un barco pesquero durante un mes.
Dan ansiava por férias após estar no trabalho em um barco de pesca por um mês.

coçar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Estoy deseando contarte unos cotilleos sobre Mandy.
Eu estou me coçando para te contar a fofoca sobre Mandy...

mentalizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Deseaba que la planta viviera, pero se le murió después de la sequía.
Ele mentalizou que a planta sobrevivesse, mas ela secou.

ansiar, desejar

verbo transitivo

Blancanieves deseaba que llegase el día en que su príncipe azul apareciese.
A Branca de Neve ansiava pelo dia em que seu príncipe chegaria.

querer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Te deseo tanto, ¿cuándo podremos estar juntos?
Quero-te tanto. Quando podemos ficar sozinhos?

desejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Siempre he anhelado una vida mejor para mi familia.

almejar, ambicionar, cobiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Codicia la fortuna y el poder por encima de todas las cosas.
Ele almeja a riqueza e o poder acima de tudo.

desejar, esperar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esperamos tener mejores noticias pronto.
Desejamos notícias melhores logo.

ansiar

(desejar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anhelaba estar de vuelta en casa con su familia.
Ele ansiava estar de volta para casa com sua família. Anseio em viajar, mas não tenho dinheiro ou tempo para fazer isto.

ansiar, anelar

(formal)

Anhelo comer comida casera.

querer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¡Haz lo que quieras! Yo me voy en cinco minutos.
Faça o que quiser! Saio em cinco minutos.

desejar, querer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si el corredor lo quiere lo suficiente, podría batir el record.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Isso não acontece simplesmente. Você precisa desejar que aconteça.

quero, queres, queremos, querem

verbo transitivo (contração de want to)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de deseo em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.