O que significa détourné em Francês?

Qual é o significado da palavra détourné em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar détourné em Francês.

A palavra détourné em Francês significa sequestrar, confiscar, roubar, apropriar-se, monopolizar, desviar, distrair, fraudar, desviar, desviar, sonegar, sequestrar um avião, desviar, desviar, evitar, evitar, desviar, desviar, deslocar, extrair, desviar fundos, apropriar-se, roubar, desviar, abusar, conduzir, desonesto, desviado, focado na coisa errada, sinuoso, tortuoso, indireto, circular, indireto, desviar o olhar, desviar o olhar, rejeitar, desviar-se, desviar atenção de, desfalcar, cometer peculato, desviar o olhar, desviar o olhar, desviar a atenção, desviar a atenção, rejeitar, desviar a atenção, ficar de lado, desviar a atenção de, desviar o olhar, distrair de, desviar a atenção de, distrair, desviar, distrair a atenção de, desorientar, distrair a atenção de, desmamar, para longe, desviar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra détourné

sequestrar, confiscar

verbe transitif (un avion,...) (veículo: capturar alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le terroriste a détourné l'avion.
O terrorista sequestrou o avião.

roubar

verbe transitif (de la marchandise) (carga)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gerald a détourné une cargaison d'or du train qui la transportait.
Gerald roubou um carregamento de ouro do trem que o estava carregando.

apropriar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

monopolizar

verbe transitif (la conversation,...) (atitude numa conversa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate n'a pas été invitée parce qu'elle détourne toujours la conversation et parle toujours d'elle-même.
Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela.

desviar

(une route, le trafic)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a dévié la circulation le temps de remettre la route en état suite à l'accident.
A polícia desviava o trânsito enquanto desobstruía a estrada após o acidente.

distrair

(pensée)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gerald essayait de son concentrer sur son travail, mais ses problèmes financiers le distrayaient.
Geraldo tentava concentrar-se no trabalho, mas preocupações financeiras distraíam seus pensamentos.

fraudar, desviar

(de l'argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desviar, sonegar

verbe transitif (usar desonestamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sequestrar um avião

verbe transitif (un avion)

desviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour éviter de payer des impôts, l'homme d'affaires a commencé à détourner de l'argent vers ses nombreux comptes bancaires aux Bahamas.

desviar, evitar

verbe transitif (le regard) (olhos, olhar: desviar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai détourné le regard quand j'ai vu qu'elle était nue.
Eu desviei meus olhos quando vi que ela estava nua.

evitar, desviar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme politique intelligent a détourné les questions difficiles de l'intervieweur.

desviar, deslocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il tenta de détourner le taureau de sa trajectoire en fermant les portes.
Ele tentou desviar do touro enfurecido ao fechar a porteira.

extrair

verbe transitif (tirar o melhor de algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le comptable détournait quelques milliers de dollars dans les comptes chaque mois, jusqu'à ce que son patron s'en aperçoive.

desviar fundos

verbe transitif (figuré) (apropriar-se indevidamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le garçon a détourné la petite monnaie de son père pour s'acheter des cartes de base-ball.

apropriar-se

verbe transitif (de l'argent)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le trésorier détournait les fonds du club pour son usage personnel.
O tesoureiro estava se apropriando das verbas do clube para seu uso pessoal.

roubar

verbe transitif (de l'argent) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desviar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait.

abusar

O político abusou do dinheiro do governo.

conduzir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Patrick a rapidement dirigé la conversation vers son sujet préféré.
Patrick logo conduziu a conversa para seu tópico favorito.

desonesto

(moyen)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les méthodes détournées de Karen en affaires lui ont créé des problèmes sur le plan légal.

desviado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

focado na coisa errada

adjectif (attention)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sinuoso

adjectif (chemin)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le groupe a emprunté un chemin détourné pour arriver à destination.

tortuoso, indireto

(route)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Peter pegou uma rota muito tortuosa para chegar a seu destino.

circular

adjectif (chemin)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nous avons pris un chemin détourné (or: une route indirect) pour venir jusqu'ici.

indireto

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jason a pris un chemin indirect (or: détourné) pour l'école afin d'éviter les brutes en y allant.

desviar o olhar

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desviar o olhar

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les témoins ont dû détourner le regard de cette vision atroce.
As testemunhas tiveram que desviar o olhar da cena macabra.

rejeitar

Ne te détourne pas de mon amour. Vous devez vous détourner d'une vie de délit si vous ne voulez pas retourner en prison.

desviar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

desviar atenção de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans.

desfalcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cometer peculato

verbe intransitif (apropriar-se indebitamente de recursos)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desviar o olhar

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur !
O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo.

desviar o olhar

locution verbale (regard)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desviar a atenção

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Arrête de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

desviar a atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

rejeitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desviar a atenção

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

ficar de lado

(figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desviar a atenção de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desviar o olhar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

distrair de

Arrête de me détourner de mon travail !
Pare de me distrair do meu dever de casa!

desviar a atenção de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Arrêtez d'essayer de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

distrair, desviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La télé dans le coin du restaurant n'arrête pas de détourner mon attention.
A televisão no canto do restaurante ficou me distraindo.

distrair a atenção de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desorientar

locution verbale (Magie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

distrair a atenção de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desmamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarah détourna son mari de la drogue et le guida vers un régime alimentaire sain.

para longe

locution verbale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quand elle se mit à pleurer, il détourna le regard.
Ele olhou para longe quando ela começou a chorar.

desviar

(apontar na direção errada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A polícia estava desviando o trânsito para longe da rua, onde estavam consertando o vazamento de gás.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de détourné em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.