O que significa fin em Francês?

Qual é o significado da palavra fin em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fin em Francês.

A palavra fin em Francês significa fino, fim, final, fim, fim, fim, fim, Fim, estreito, fim, fino, finamente, de dente fino, final, término, fim, de dente fino, aguçado, em fatias finas, fim, término, ômega, fechamento das cortinas, bagaceira, fino, fim, final, desastre, minucioso, fino, bom, fino, excelente, final, fim, fechamento, de lei, palito, fino, esguio, encerramento, gourmet, perspicaz, esbelto, magro, delgado, conclusão, vencimento, término, final indesejável, conclusão, fim, afiado, perspicaz, inverno, bem-feito, simétrico, transparente, translúcido, leve, acabar, final, fim, final, máximo, extrafino, completamente, final, história de suspense, abolir, suprimir, extinguir, extrafino, final, cominuir, fino, descanso, fundo, romper, quebrar, buscar, procurar, chegada, ralo, refinado, fino como papel, pronto, de grão fino, de nariz afiado, compacto, infinito, basicamente, continuamente, por um fio, no final, do começo ao fim, do começo ao fim, o reino por vir, finalmente, depois da aula, ao final, conforme parece, do começo ao fim, com este propósito, no meio do nada, no fim das contas, à noite, no fim do dia. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fin

fino

adjectif (tranche) (fatia)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il a coupé une fine tranche de jambon.
Ele cortou uma fatia fina de presunto.

fim

nom féminin (conclusion)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'histoire m'a saisi du début à la fin.
A história chamou minha atenção do começo ao final.

final, fim

nom féminin (dans le temps)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous déménageons à la fin du mois.
Estamos chegando no final do mês.

fim

nom féminin (résultat)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Est-ce que la fin justifie les moyens ?
Os fins justificam os meios?

fim

(but)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À quelle fin accomplissons-nous tout cela ?
Por qual razão estamos fazendo tudo isso?

fim

nom féminin (mort)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a eu une fin prématurée.
Ele encontrou um fim prematuro.

Fim

nom féminin (film) (livro, filme: indicar o dim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
"Fim" apareceu na tela em letras garrafais.

estreito

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le cadeau était attaché avec une fine bande de raphia.
O presente foi amarrado com uma tira fina de ráfia.

fim

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nos problèmes sont-ils sans fin ?
Não há fim para os nossos problemas?

fino

adjectif (tissu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le tissu de cette écharpe est si fin (or: si léger) qu'on peut tout voir à travers.
O material deste cachecol é tão fino que dá para ver através dele.

finamente

(em pedacinhos)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'oignon était finement haché.

de dente fino

adjectif (peigne) (pente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

final

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les fans n'ont pas aimé la fin de la série.
Os fãs não gostaram do final da série de TV.

término

(fim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fim

nom féminin (latim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de dente fino

adjectif (peigne) (pente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

aguçado

(ouïe)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Shannon est dotée d'une ouïe fine.
Shannon tem um sentido de audição aguçado.

em fatias finas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

fim

(d'une phrase) (expressão, frase)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Em inglês, palavras no plural normalmente não têm um "s" no fim.

término

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À la fin de la réunion, le directeur a demandé à quelques personnes de rester.

ômega

(fig.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fechamento das cortinas

nom féminin (fig, final de algo)

bagaceira

nom féminin (pior parte de algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fino

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il a les cheveux fins.
Ele tem um cabelo muito fino.

fim, final

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je suis à la fin. Il ne me reste plus qu'à écrire une conclusion.
Estou chegando perto do fim. Só preciso escrever uma conclusão.

desastre

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si les renforts n'arrivent pas très vite, ce sera la fin.
Se os reforços não chegarem logo,s será um desastre.

minucioso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
As pinturas de Vermeer são admiradas por seus detalhes minuciosos.

fino

(vin) (vinho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La France produit de nombreux vins fins.
A França produz muitos vinhos finos.

bom, fino, excelente

adjectif (de grande qualité)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle a toujours servi des vins fins à ses réceptions.
Ela sempre servia vinho fino em suas festas.

final, fim

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est resté fidèle jusqu'à la fin.
Ele permaneceu fiel até o final.

fechamento

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu dois terminer avant la fin de la journée.
Você precisa concluir o fechamento dos negócios hoje.

de lei

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ce sont des boucles d'oreille en argent fin (or: pur).

palito

adjectif (magro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fino

adjectif (fissure) (fratura muito fina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esguio

adjectif (personne) (pessoa: magra)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sa fine silhouette se détachait dans les rayons du soleil.
Seu corpo esguio tinha o perfil desenhado pela sombra do sol.

encerramento

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les votes prennent fin à 19 h 00.

gourmet

(repas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est difficile de trouver les ingrédients pour certaines de ces recettes gastronomiques.
É difícil achar os ingredientes para algumas dessas receitas gourmet.

perspicaz

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esbelto, magro, delgado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

conclusão

(fin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La dernière tâche marque l'achèvement du travail.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Só vou embora após o encerramento (or: término) da festa.

vencimento, término

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À l'expiration (or: À l'échéance) de votre contrat, vous devez rendre tes clefs.
No vencimento do seu contrato, você tem que devolver suas chaves.

final indesejável

conclusão

(fin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La conclusion devrait résumer l'ensemble du travail.
A conclusão deve resumir o ensaio.

fim

(empire, souverain)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'arrivée des ordinateurs a entraîné la chute de la machine à écrire.
Computadores acarretaram o fim da máquina de escrever.

afiado

(lame, couteau)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est un couteau très aiguisé qui peut presque tout couper.
Era uma faca muito afiada e podia cortar qualquer coisa.

perspicaz

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
John était subtil dans son approche des questions intellectuelles.
John era perspicaz em sua abordagem às questões intelectuais.

inverno

(figuré) (figurado, velhice)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle arrive au crépuscule de sa vie.

bem-feito, simétrico

(bem proporcionado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

transparente, translúcido, leve

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acabar

(relacionamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a mis fin à leur relation après deux mois.
Ela acabou com o relacionamento deles após apenas dois meses.

final

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Arrivés au générique de fin, la plupart des spectateurs pleuraient.
Quando o filme chegou aos créditos finais, a maioria do público estava chorando.

fim, final

nom féminin (figurado, destruição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
É o fim do mundo como o conhecemos.

máximo

(vieilli) (figurado, excelente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'adore John Coltrane, c'est le nec plus ultra.
Eu amo John Coltrane. Ele é o máximo!

extrafino

adjectif (muito fino)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

completamente

adverbe (nier, refuser)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Elle a dénié catégoriquement avoir déjà rencontré l'homme.

final

(estágio final de um jogo de xadrez)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

história de suspense

(anglicisme)

L'émission s'est terminée sur un cliffhanger, et les spectateurs ne sauront donc pas la fin avant la semaine prochaine.

abolir, suprimir, extinguir

(eliminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société s'est engagée à abolir ces pratiques déloyales.

extrafino

adjectif (muito bom, excelente, de boa qualidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai acheté une boîte de haricots verts extra-fins.

final

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cominuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fino

adjectif (textile)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le rideau extra-fin n'offre pas du tout d'intimité.
A cortina fina não oferecia nenhuma privacidade.

descanso

(Militaire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fundo

(cause, origine) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Examinons le fond du problème.
Vamos ao fundo desse problema.

romper, quebrar

(un contrat)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'acteur veut rompre son contrat.
O ator quer romper o contrato.

buscar, procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils fouillent toute la région à la recherche d'indices.
Eles estão procurando por toda a região em busca de pistas.

chegada

adjectif (ligne) (linha de)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Seulement quatre chevaux ont passé la ligne d'arrivée.
Apenas quatro cavalos alcançaram a linha de chegada.

ralo

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cet après-shampooing est idéal pour les cheveux fins et clairsemés.

refinado

(qualité)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fino como papel

locution adjectivale

pronto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Vous êtes tous fin prêts ? Alors allons-y !

de grão fino

locution adjectivale (textura)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il faut utiliser de la toile émeri à grain plus fin.

de nariz afiado

locution adjectivale (figuré) (informal, ter um bom olfato)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

compacto

locution adjectivale (estrutura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

infinito

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

basicamente

adverbe (essencialmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
En fin de compte (or: En définitive), la question est de savoir qui a le plus d'argent.
Basicamente, isso é uma questão de quem tem mais dinheiro.

continuamente

(parler,...)

por um fio

(figurado, prestes a falhar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cette vieille voiture a fait son temps.

no final

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je n'ai pas encore vu le film ; ne me dis pas ce qu'il se passe à la fin.

do começo ao fim

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai lu tout le rapport de 400 pages du début à la fin.

do começo ao fim

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

o reino por vir

(figuré) (figurativo - sempre, eternidade)

finalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

depois da aula

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le professeur a fait rester Kyle après les cours pour qu'il finisse ses devoirs.

ao final

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À la fin du premier chapitre, j'avais déjà deviné la solution du mystère. D'habitude, je suis épuisé à la fin de la journée.
Ao final do capítulo um, eu podia adivinhar a solução do mistério. Eu normalmente estou exausto ao final do dia.

conforme parece

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

do começo ao fim

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a gagné la course, menant du début à la fin.

com este propósito

locution adverbiale (para este propósito)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no meio do nada

(figurado: lugar insignificante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

no fim das contas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
En fin de compte (or: Au bout du compte), avoir un bébé est un choix personnel.

à noite

locution adverbiale

Nous sommes arrivés en fin de journée mais le personnel de l'hôtel a été très arrangeant.

no fim do dia

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il est rentré chez lui à la fin de la journée.
Ele foi para casa no fim do dia.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fin em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.