O que significa bout em Francês?

Qual é o significado da palavra bout em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bout em Francês.

A palavra bout em Francês significa borbulhar, ficar furioso, estar mal-humorado, ebulir, ferver, sentir raiva, ferver de raiva, arder, fumegar, fragmento, pontas soltas, parte final, extremidade, final indesejável, final, fim, ponta, biqueira, ponto final, extremidade, toco de lápis, fim, final, toco, extremidade, ponta, cabeceira, ponta, jornada, pedaço, pedaço, corda, caminhada, lado, fim do cabo, lanchinho, fragmento, pedacinho, pedaço, sobras, pôr para ferver, fervura, ganha-pão, ponto de fervura. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bout

borbulhar

verbe intransitif

La soupe est déjà en train de bouillir.
A sopa já está borbulhando.

ficar furioso

verbe intransitif (figuré : de rage)

En découvrant que Tom avait cassé sa tasse favorite, Mary se mit à bouillir.
Quando Mary descobriu que Tom quebrou sua caneca favorita, ficou furiosa.

estar mal-humorado

(de colère)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dylan passa tout l'après-midi à ronger son frein car il continuait à réfléchir aux reproches de sa petite amie.

ebulir, ferver

verbe intransitif (líquido)

Le mélange bouillait sur la plaque chaude.

sentir raiva

verbe intransitif (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Après s'être disputé avec ses parents, l'adolescent est parti en colère dans sa chambre bouillir tout seul.
Depois de discutir com seus pais, a adolescente correu para o quarto e sentiu raiva sozinha.

ferver de raiva

(figuré) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arder

verbe intransitif (figuré : être en colère) (de cólera)

Il bouillait encore deux semaines après cette affaire.
Ele ainda ardia de cólera sobre o assunto duas semanas depois.

fumegar

verbe intransitif (figuré : s'énerver) (figurado: soltando fumaça de raiva)

Alors que l'homme soûl continuait à faire des commentaires racistes, Lucy pouvait voir que Bill bouillait (or: fulminait).
O bêbado continuou a fazer comentários preconceituosos, e Lucy começou a ver o Bill fumegar de raiva.

fragmento

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pontas soltas

nom masculin (literal)

Après l'accident de bungee, il ne restait que les bouts de la corde qui pendouillaient dans le vide.

parte final

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

extremidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

final indesejável

final, fim

nom masculin (extrémité)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils habitent au bout de la rue.
Eles moram no fim da rua.

ponta, biqueira

nom masculin (d'une chaussure) (calçado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bout de la chaussure était pointu.
A biqueira do sapato era pontuda.

ponto final

La déviation proposée modifie le bout du trottoir.

extremidade

nom masculin (outil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bout du manche de la hache assure une bonne prise.
A extremidade do cabo do machado tornava mais fácil segurá-lo.

toco de lápis

nom masculin (de crayon) (lápis pequeno)

Wendy avait aiguisé son crayon tellement souvent qu'il n'en restait qu'un bout.
Wendy apontou seu lápis tantas vezes, que agora só sobrou o toco.

fim, final

nom masculin (extrémité : d'une rue)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le théâtre est au bout de la rue.
O teatro fica no fim da rua.

toco

nom masculin (de bougie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La chandelle avait brûlé jusqu'au bout.
A vela queimou até ficar um toco.

extremidade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu devrais mettre le bout de la planche contre le mur.
Você deve posicionar a extremidade da tábua contra a parede.

ponta

(extremidade, fim)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle est tout au bout de la jetée.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Cuidado com a ponta da faca!

cabeceira

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Comme c'était son anniversaire, il s'assit en bout de table.
Como era seu aniversário, ele se sentou na cabeceira da mesa.

ponta

nom masculin (pequena coisa que se projeta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La queue du chien avait été écourtée et il ne restait qu'un bout.
O rabo do cachorro foi cortado, restando só um toco.

jornada

nom masculin (familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu vas à Édimbourg demain ? Ça fait un bout !

pedaço

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle cassa un bout de son biscuit et le plongea dans son café.
Ela quebrou um pedaço do biscoito e mergulhou no café.

pedaço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

corda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Helen a utilisé deux morceaux de corde pour attacher la balançoire à la branche.
Helen usou dois pedaços de corda para prender o balanço no galho.

caminhada

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ça fait une trotte du magasin jusqu'ici.
É uma caminhada bem longa daqui até a loja.

lado

(d'une ville) (região)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La partie sud de la ville est connue pour ses magasins.
O lado sul da cidade é conhecido por suas lojas.

fim do cabo

(d'un câble ou chaîne) (náutico)

lanchinho

fragmento

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons trouvé un numéro griffonné sur un bout (or: morceau) de journal.

pedacinho

(pequena área)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un bout de ciel bleu apparut entre les nuages.
Um pedacinho de céu azul apareceu entre as nuvens.

pedaço

nom masculin (porções separadas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mère a coupé le repas de son enfant en plus petits morceaux.
A mãe cortou a comida do filho em pequenos pedaços.

sobras

(objet)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Pourquoi ne pas utiliser ces restes (or: bouts) de bois pour l'allumage.
Por que não usar estes restos de madeira para acender?

pôr para ferver

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je vais mettre la bouilloire en route et on va se prendre un thé.
Eu vou ferver a chaleira e nós tomaremos uma boa xícara de chá.

fervura

verbe transitif

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ganha-pão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Minha mãe é o ganha-pão da família, já que todos os outros estão desempregados.

ponto de fervura

verbe intransitif

Quand l'eau bout à gros bouillons, jetez les pâtes dans la casserole.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bout em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.