O que significa saisir em Francês?

Qual é o significado da palavra saisir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar saisir em Francês.

A palavra saisir em Francês significa agarrar, pegar, captar, tomar, agarrar, segurar, queimar, chamuscar, tostar, compreender, agarrar, pegar, entender, agarrar, agarrar, pegar, segurar, ter a ideia, agarrar, executar, absorver, agarrar, apreender, agarrar, segurar, compreender, entender, acolher, aceitar, aproveitar, capturar, confiscar, capturar, aproveitar, arrebatar, retomar, recuperar, sacar, teclar, teclear, ato de agarrar, fornecer, aprender, compreender, agarrar, registrar, confiscar, compreender, entender, pegar o jeito, agarrar, pegar, agarrar, segurar, entender, agarrar, entender, compreender, compreender, ser captada, entender, perceber, apreender, registrar, apertar, digitar, escrever, agarrar, apanhar, inserir, agarrar, aproveitar a ocasião para, ter o raciocínio de, armazenar dados, compreender, fazer entender, compreender, pescar a ideia, segurar, pinçar, pegar pelo pescoço. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra saisir

agarrar, pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy a saisi le bras d'Edward.
Nancy agarrou o braço de Edward.

captar

(figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary a rapidement saisi ce que disait David.
Mary captou rapidamente o que David estava dizendo.

tomar

(émotionnellement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En voyant les conditions dans lesquelles vivait la famille, Tim a été saisi de tristesse.
Vendo as condições em que a família estava vivendo, Tim ficou tomado de tristeza.

agarrar

verbe transitif (figuré : une occasion) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsque les employeurs de Paul lui ont offert un poste à New York, il a saisi l'occasion.
Quando os funcionários de Paul lhe ofereceram um emprego no escritório de Nova York, ele agarrou a oportunidade.

segurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mike empoignait son sac fermement dans le métro.
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.

queimar, chamuscar, tostar

verbe transitif (Cuisine) (culinária)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chef grilla le thon des deux côtés.

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gerald ne parvenait pas à saisir le concept alambiqué que son professeur tentait d'expliquer.
Gerald não conseguia compreender o conceito complicado que sua professora estava tentando explicar.

agarrar

(ato de agarrar, segurar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Heather agarrou firmemente a corda quando subia o penhasco.

pegar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jason l'a attrapée (or: saisie) par le poignet.
Jason a agarrou pelo pulso.

entender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'ai pas compris ce que vous avez dit.
Eu não pesquei o que você disse.

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cheval refusait de bouger alors j'ai saisi les rênes et j'ai tiré.

agarrar, pegar, segurar

(agarrar, aproveitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu'il ne soit pas trop lourd avant de le soulever.
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.

ter a ideia

verbe intransitif (entender, compreender)

Je pense avoir saisi de quoi il s'agit.

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Liz a saisi le ballon et a foncé vers le but.
Ele deveria agarrar a bola e correr para a linha.

executar

verbe transitif (Droit) (jurídico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La banque a saisi notre maison pendant la récession.

absorver

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne suis pas sûre d'avoir tout saisi, mais j'ai compris l'essentiel.
Não tenho certeza de que absorvi tudo, mas entendi a maior parte.

agarrar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dean a saisi l'occasion d'aller à la plage plusieurs fois.

apreender

verbe transitif (confisquer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

agarrar, segurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle le saisit par le bras et le tira vers elle.
Ela agarrou o braço dele e o puxou em direção a ela.

compreender, entender

verbe transitif (figuré : comprendre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'étudiant commençait à saisir l'idée du socialisme.

acolher, aceitar

verbe transitif (une occasion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vous conseille vivement de saisir cette occasion avant qu'il ne soit trop tard.
Eu recomendo que você aproveite esta oportunidade antes que seja tarde demais.

aproveitar

(une occasion) (aproveitar: uma oportunidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le danseur a saisi l'occasion d'auditionner pour le Ballet royal.
A dançarina aproveitou a chance do teste de apresentação para o Balé Real.

capturar

(une image) (fotografar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le photographe a su saisir le moment décisif.

confiscar

verbe transitif (un salaire,...) (dinheiro, salário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La Cour a saisi les revenus de Peter pour la pension alimentaire de son enfant.

capturar

verbe transitif (figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La biographe a parfaitement saisi la personnalité d'Einstein dans son nouveau livre.

aproveitar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Des occasions comme ça ne se présentent pas tous les jours : tu devrais la saisir pendant que tu peux.
Oportunidades como essa não aparecem todos os dias; você deve aproveitá-la enquanto tem a chance.

arrebatar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mouette est descendue en flèche et a arraché le sandwich des mains de Lisa.
A gaivota mergulhou e arrebatou o sanduíche da mão de Lisa.

retomar, recuperar

verbe transitif (retomar: devido a dívida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sacar

verbe transitif (familier) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

teclar, teclear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez votre nom et adresse e-mail dans le formulaire d'inscription en ligne.

ato de agarrar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le voleur n'a pas réussi à saisir (or: arracher) le téléphone d'Alex.
A tentativa do ladrão de agarrar o telefone de Alex foi mal sucedida.

fornecer

verbe transitif (Informatique) (informações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devions saisir (or: entrer) tous les noms et adresses.
Demos entrada em todos os nomes e endereços.

aprender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A lição para aprender desta história é que todo mundo é especial de algum jeito.

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os alunos não conseguiam compreender o parágrafo longo e complicado.

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

registrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Ele registrou o seu nome na primeira linha do formulário.

confiscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'arrive pas à comprendre ce qui a pu te pousser à faire ça.
Eu simplesmente não consigo compreender o que te fez fazer isso.

entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu comprends ce que je te dis ?
Você entende o que estou dizendo?

pegar o jeito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je ne comprends rien du tout à ça. Tu peux me le réexpliquer ?
Não consigo pegar o jeito disso. Você pode explicar de novo?

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bella a sauté à l'arrière de la moto de Jacob et s'est agrippée à son corps. Agrippe-toi à la corde pour que je puisse te remonter.

pegar, agarrar, segurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie de comprendre le subjonctif mais je ne suis pas encore sûr de savoir quand l'utiliser.

agarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entender, compreender

verbe transitif (familier)

Je lui ai dit qu'il avait empoisonné sa femme avec de l'arsenic, mais elle n'a pas saisi.
Eu disse a ela que ele havia envenenado a esposa com arsênico, mas ela não entendeu.

compreender

verbe transitif (familier : comprendre) (compreender, apreciar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser captada

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

entender

verbe transitif

perceber

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jane percevait le refus de Martin de changer d'avis.
Jane percebeu a falta de vontade de Martin para mudar de ideia.

apreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A polícia apreendeu meu carro ontem à noite porque estava bloqueando um hidrante.

registrar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

apertar

verbe transitif (mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Victor saisit les mains de Mona.
Victor apertou as mãos de Mona.

digitar, escrever

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peux-tu rédiger (or: saisir) ce rapport dans une typographie classique ?
Pode digitar este relatório para mim usando uma fonte simples?

agarrar, apanhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils m'ont empoigné (or: saisi, agrippé) les bras et se sont mis à tirer dessus.
Eles agarraram (or: apanharam) meus braços e começaram a puxar.

inserir

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a entré les données dans un tableur.
Ela inseriu os dados na planilha.

agarrar

verbe transitif (sa chance) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyra tenta de saisir l'opportunité de représenter son établissement à la conférence de recherches en premier cycle.
Kyra agarrou a oportunidade para representar sua escola na conferência de pesquisa de graduação.

aproveitar a ocasião para

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ter o raciocínio de

verbe transitif (entender, compreender algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je crois que tu as finalement saisi l'idée.

armazenar dados

locution verbale

Il faudra saisir ces données dans l'ordinateur.

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est impossible de comprendre comment marche une machine si complexe.
É impossível compreender como uma máquina tão complicada funciona.

fazer entender

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa famille n'a pas compris pourquoi il a soudain arrêté l'école.
A família dele não conseguia compreender por que ele repentinamente saiu da escola.

pescar a ideia

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

segurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pinçar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pegar pelo pescoço

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Luke a saisi son frère au collet et l'a sorti de la pièce.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de saisir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.