O que significa entrer em Francês?

Qual é o significado da palavra entrer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar entrer em Francês.

A palavra entrer em Francês significa inserir, entrar, registrar, entrar, digitar, registrar, ir entrando, digitar, para dentro, entrar, registrar, inserir, ser varrido pelo vento, cair, teclar, teclear, fornecer, entrar, inserir, entrar, invasão, fazer contato, elaborar, enraivecido, enfurecido, furioso, irado, primeira impressão, forçar a entrada, entrar em contato com, ir à guerra, pôr em vigor, tomar posse, arrombar, entrar em contato com, assumir o cargo, entrar em vigor, entrar em vigor, entrar em cena, colidir-se, entrar em erupção, irromper, fazer história, entrar em jogo, esgueirar-se, entrar à força, conectar com, entrar, arrombar, entrar apressadamente, reentrar, oscular, ser admitido, deixar entrar, invadir, tornar-se parte, entrar furtivamente, entrar em, entrar, entrar, entrar em, entrar, convidar para entrar, colocar com cuidado, guiar, entrar e sair, deixar uma marca, fazer entrada, entrar em contato com, entrar em contato, discordar, dissentir, divergir, estabelecer uma conexão, chocar-se com, fazer contato com, competir contra, derreter, contatar, colidir, entulhar, atulhar, entrar de ré em, trazer, viajar de carona, chocar-se com, bater, surgir, contrabandear, seguir, marchar, caminhar, aparecer, entrar, contrabandear, agrupar-se, andar em fila, entrar em diapausa, entrar sem cerimônia, desfilar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra entrer

inserir

verbe transitif (dans base de données) (informática, dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez le code en utilisant le clavier numérique.
Insira o código usando o teclado numérico.

entrar

verbe intransitif

Vous pouvez entrer, mais s'il vous plaît, tapez à la porte pour vous annoncer !
Pode entrar, mas antes por favor bata para anunciar sua presença.

registrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Ele registrou o seu nome na primeira linha do formulário.

entrar

verbe intransitif

Entrez, c'est ouvert.
Entre, a porta está aberta.

digitar, registrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le commerçant a entré les prix dans la caisse.

ir entrando

verbe intransitif (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mais ne vous gênez pas, entrez, faites comme chez vous !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É melhor bater primeiro do que simplesmente ir entrando.

digitar

(des nombres,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

para dentro

verbe intransitif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés.
Ele abriu a porta e eles caminharam para dentro.

entrar

verbe intransitif

Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?
Está quente aqui fora. Você gostaria de entrar?

registrar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

inserir

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a entré les données dans un tableur.
Ela inseriu os dados na planilha.

ser varrido pelo vento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

cair

(être inclus)

Leur demande tombe dans le champ de notre projet.
O pedido deles enquadra-se no escopo de nosso projeto.

teclar, teclear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez votre nom et adresse e-mail dans le formulaire d'inscription en ligne.

fornecer

verbe transitif (Informatique) (informações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devions saisir (or: entrer) tous les noms et adresses.
Demos entrada em todos os nomes e endereços.

entrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il entra dans la maison.
Ele entrou na casa.

inserir

(dans base de données)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'analyste entra des données dans la base de données.
A analista inseriu os dados no banco de dados.

entrar

verbe intransitif (Théâtre) (entrar em cena)

La comédienne entre côté cour au début du second acte.
A atriz entra no palco logo no início do segundo ato.

invasão

(de propriedade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'hésitez à nous contacter si vous avez des questions.

elaborar

(explicar mais)

Ton idée m'a l'air intéressante. Peux-tu développer ?
Sua ideia parece interessante. Poderia elaborar?

enraivecido, enfurecido, furioso, irado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La professeure a été folle de rage en découvrant que plusieurs élèves trichaient à l'examen.

primeira impressão

(d'une maison)

forçar a entrada

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'armée est entrée de force dans la ville.

entrar em contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous pouvez entrer en contact avec nous à l'adresse indiquée ci-dessus.
Você pode entrar em contato conosco pelo endereço acima.

ir à guerra

locution verbale (pays)

La Grande-Bretagne est entrée en guerre contre l'Allemagne en 1914.
A Grã-Bretanha foi à guerra contra a Alemanha em 1914.

pôr em vigor

(une loi) (lei)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tomar posse

locution verbale

Quand j'ai reçu mon héritage, je suis entrée en possession de plusieurs pièces rares.

arrombar

verbe intransitif (entrar à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a cherché à le laisser dehors mais il est entré en forçant.

entrar em contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peut-être qu'un jour les extra-terrestres entreront en contact avec nous.

assumir o cargo

locution verbale (chegar ao poder)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le président est entré en fonction pendant la crise financière.

entrar em vigor

locution verbale (loi)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La nouvelle loi ne va pas entrer en vigueur avant février de l'année prochaine.

entrar em vigor

locution verbale (lei)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La nouvelle loi sur l'immigration adoptée la semaine dernière entrera en vigueur le 1er janvier prochain.

entrar em cena

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hamlet entre en scène par la gauche, pas par la droite !

colidir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Os dois carros de corrida passaram na mancha de óleo e colidiram.

entrar em erupção

(début)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand est-ce que l'Etna est entré en éruption pour la dernière fois ?

irromper

(entrar sem permissão)

On dirait bien que des taupes sont encore entrées sans autorisation (or: sans permission) !

fazer história

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Neil Armstrong est entré dans l'histoire en étant le premier homme à avoir marché sur la Lune.

entrar em jogo

verbe intransitif (ficar envolvido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esgueirar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les adolescents n'avaient pas le droit d'entrer dans le bar, mais ils sont quand même entrés en douce.

entrar à força

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un homme dans la foule m'a crié dessus pour avoir joué des coudes pour entrer.
Um homem na multidão gritou comigo por empurrar (or: acotovelar).

conectar com

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je déteste ce boulot, mais il me permettra d'entrer en contact avec des personnes influentes.

entrar

(a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Personne n'est entré dans la pièce pendant votre absence.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sempre que alguém entra na loja, toca uma campainha.

arrombar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs sont entrés par effraction et ont vidé le coffre.
Os ladrões arrombaram a porta e atacaram o cofre.

entrar apressadamente

Il entra précipitamment avant que nous ayons pu l'arrêter.

reentrar

(tornar a entrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

oscular

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser admitido

(passar para dentro, entrar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deixar entrar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

invadir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs sont entrés (or: se sont introduits) dans la maison par effraction et ont volé plusieurs bijoux.
Os ladrões invadiram a casa e roubaram diversas peças de joalheria.

tornar-se parte

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sophie est entrée dans une famille italienne par mariage.

entrar furtivamente

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'homme en noir s'est faufilé doucement dans les fourrés.
Um homem de preto entrou furtivamente nos arbustos.

entrar em

Je suis entré dans la maison.
Eu entrei na casa.

entrar

(entrar: a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar

entrar em

(num veículo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Vous recevrez un ticket quand vous entrerez dans le parking.

entrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entre dans mon boudoir, dit l'araignée à la mouche.

convidar para entrar

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

colocar com cuidado

verbe transitif

Ouvrez le compartiment de la batterie et faites-la entrer doucement dedans.

guiar

verbe transitif (guiar para um lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar e sair

Il faisait des allées et venues incessantes à la réunion si bien que personne n'a remarqué qu'il était parti pour de bon.

deixar uma marca

locution verbale (figurado, tornar-se notório)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dick Button est entré dans l'histoire du patinage quand il a fait le premier double axel.

fazer entrada

(Théâtre) (teatro, palco)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand elle dit "Oh, Roméo, Roméo", tu dois entrer en scène.

entrar em contato com

locution verbale (encontrar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

entrar em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'aimerais prendre contact avec mes anciens camarades de classe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Gostaria de entrar em contato com meus antigos amigos de faculdade.

discordar, dissentir, divergir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sous la dictature, tous ceux qui étaient en dissidence étaient jetés en prison.
Sob a ditadura, qualquer um que discordasse era atirado na cadeira.

estabelecer uma conexão

locution verbale (fazer contato pessoal com alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
007 est entré en contact avec Londres.

chocar-se com

O Titanic chocou-se com o iceberg.

fazer contato com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

competir contra

locution verbale

Les différents États sont en concurrence lorsqu'il s'agit d'attirer des investisseurs.

derreter

locution verbale (instalação nuclear)

Après l'accident, la centrale nucléaire a commencé à entrer en fusion.

contatar

verbe transitif

colidir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les scientifiques ont fait entrer en collision les particules au sein du réacteur.

entulhar, atulhar

(avec difficulté)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy a fait entrer toutes ses affaires dans la voiture et s'est mise en route vers sa nouvelle vie.
Nancy entulhou todos os pertences dela no carro e partiu para sua nova vida.

entrar de ré em

trazer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il était temps de faire entrer le prochain numéro.
Era hora de trazer o próximo ato.

viajar de carona

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

chocar-se com

(figurado: ideias)

As ideias radicais dele chocaram-se com as dos outros.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le bolide a fait une sortie de route avant de heurter (or: percuter) le mur à pleine vitesse.
O carro de corrida saiu da pista e bateu no muro em alta velocidade.

surgir

locution verbale

J'avais 30 ans quand Jason est entré dans ma vie et l'a bouleversée à jamais.
Eu tinha 30 quando Jason surgiu e mudou minha vida para sempre.

contrabandear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Janice était à l'hôpital et les médecins lui avaient imposé un régime strict, donc elle a demandé à son mari de lui faire entrer du chocolat clandestinement.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Janice estava no hospital e os médicos a colocaram em uma dieta rigorosa, então ela pediu para o marido dela contrabandear alguns chocolates. Apesar das medidas de segurança nas prisões, as pessoas ainda conseguem contrabandear drogas.

seguir, marchar, caminhar

À la recherche de leur mère, les quatre garçons marchaient en groupe autour du supermarché.

aparecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle attendit que personne ne puisse la voir, et entra discrètement par la porte de derrière. Les cambrioleurs entrèrent et sortirent discrètement de la maison sans réveiller les propriétaires.

entrar

(figurado, envolver-se)

Nous avons besoin de l'avis d'un expert et c'est là que vous intervenez.
Precisamos de conselho especializado, e é aí que você entra.

contrabandear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le visiteur a fait entrer une lame de scie à métaux clandestinement dans la prison pour que le prisonnier puisse s'échapper.
O visitante contrabandeou uma lâmina de serra para dentro da prisão para que o prisioneiro pudesse escapar.

agrupar-se

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants entrèrent en groupe et s'assirent pour démarrer le cours.

andar em fila

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Docilement, les élèves entrèrent en file dans la classe.
Os alunos andaram em fila obedientemente para dentro da sala um por um.

entrar em diapausa

locution verbale (Zoologia)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

entrar sem cerimônia

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La pièce était petite et on était un peu à l'étroit, mais tout le monde est entré.
A sala era pequena e um pouco apertada, mas todos entraram sem cerimônia.

desfilar

(figurado: andar despreocupadamente)

Roger entra dans la pièce d'un air désinvolte, comme si tout allait bien.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de entrer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de entrer

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.