O que significa toi em Francês?

Qual é o significado da palavra toi em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar toi em Francês.

A palavra toi em Francês significa você, você, você, si mesmo, você, por si mesmo, próprio, si mesmo, apenas faça, vagabunda, piranha, bisca, joia rara, lar, você próprio, pessoalmente, casa, de, abraço, cá entre nós, só, sozinho, do pó ao pó, viver a vida, Deus ajuda a quem cedo madruga, Gostaria que você estivesse aqui., sai daqui, morra de inveja, muito bem, à sua saúde!, Tá vendo?, cuide da sua vida, fique de bico calado, Cala a boca!, Cale a boca!, calma!, relaxa!, anda logo!, depressa!, corre!, considerar a fonte, supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!, Aguenta aí!, não é da sua conta, aceite a realidade!, Quero você, você é quem decide, Que vergonha!, passar bem!, faça alguma coisa, vagabunda, puta, cabra, protecionismo, ser típico de, voltar ao normal, cuide-se, por sua conta, sem auxílio, sozinho, fique à vontade, controle-se!, contenha-se!, Cai fora!, come poeira, saia daqui, puta, fique quieto, vai a merda, Azar o seu!, sirva-se, divirta-se, ande!, depender de, eu, pelo menos, Cala a boca!. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra toi

você

(après une préposition, tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

você

(tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Toi, là-bas, viens par ici !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você, senhor Rogers, venha aqui agora!

você

(après prépositions) (formal)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Il n'y a personne d'autre que toi ici.
Não há ninguém aqui a não ser você.

si mesmo

(avec verbes pronominaux) (formal)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Arrête de te regarder tout le temps dans le miroir.
Pare de olhar para si mesmo no espelho o tempo todo. Certifique-se que você possa cuidar de si mesmo.

você

(COI singulier, tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je te le donne, parce que je pense que tu vas plus l'utiliser que moi.
Estou dando isso a você porque acho que você o usará mais do que eu.

por si mesmo

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Fais tes devoirs toi-même.
Por favor, faça sua tarefa por si mesmo.

próprio

pronom (pour insister)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Toi-même, tu as dit que c'était trop difficile à faire.
Você próprio disse que era muito difícil de fazer.

si mesmo

pronom (figurado)

Tu n'as pas l'air d'être toi-même aujourd'hui. Qu'est-ce qui se passe ?
Você não parece si mesmo hoje. Qual o problema?

apenas faça

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ne t’appesantis pas sur les conséquences et vas-y (or: lance-toi) !

vagabunda, piranha, bisca

(populaire, péjoratif) (gíria, pejorativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

joia rara

(informal, figurado, pessoa única)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

você próprio

pronom

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)

pessoalmente

(em pessoa)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Helen entregou a carta pessoalmente para garantir que chegasse lá.

casa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa maison est toujours pleine de bruit et de bonne humeur.
Sua casa é sempre barulhenta e alegre. É importante que os filhos vivam em uma casa amorosa.

de

préposition (appartenance) (possessivo, ligação)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
C'est une amie de mon voisin.
Ela é amiga do meu vizinho.

abraço

(informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ellen, écris-moi dès que tu peux. Amicalement, Maddy
Ellen, por favor, escreva para mim assim que puder. Abraços, Maddy.

cá entre nós

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Entre toi et moi, je ne la trouve pas très belle, sa nouvelle robe.

só, sozinho

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

do pó ao pó

(vida e morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

viver a vida

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Deus ajuda a quem cedo madruga

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Gostaria que você estivesse aqui.

(mensagem em um cartão postal)

sai daqui

(familier) (informal)

Non, je ne te donnerai pas d'argent. Maintenant, dégage !
Não, não vou lhe dar dinheiro. Agora, sai daqui!

morra de inveja

(sentido figurado)

muito bem

interjection (souvent ironique)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu as déjà perdu 5 kg ! Tant mieux pour toi
Você perdeu 4 quilos. Muito bem!

à sua saúde!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Chin-chin ! À ta santé !

Tá vendo?

(figuré, familier) (figurado, gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Et tu pensais que je ne pouvais pas gagner ? Bah prends-toi ça dans les dents !

cuide da sua vida

(assez familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!

fique de bico calado

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ne répète ça à personne : motus et bouche cousue.

Cala a boca!, Cale a boca!

(ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tais-toi ! Tu dis n'importe quoi ! Oh mais tais-toi ! Tu n'as pas ton mot à dire là.
Cala a boca! O que está dizendo não faz sentido. Cala a boca! Você não tem nada a dizer sobre este assunto.

calma!, relaxa!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Madame, calmez-vous ! Le docteur va s'occuper de votre fils.
Senhora, por favor, fique calma! O médico já está vindo para atender seu filho.

anda logo!, depressa!, corre!

(familier : en fin de phrase) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

considerar a fonte

interjection (familier) (ser cético)

supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.
Então ele lhe deixou. Esqueça! Há homens muito melhores lá fora.

Aguenta aí!

interjection (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não é da sua conta

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Combien je gagne ? Ce ne sont pas tes affaires (or: ce ne sont pas vos affaires) !

aceite a realidade!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu n'aimes pas ton boulot ? Fais avec ! Tu as besoin de l'argent.
Você não gosta do seu trabalho? Aceite a realidade! Você precisa do dinheiro.

Quero você

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
J'ai envie de toi. On se tire d'ici et on va chez moi.

você é quem decide

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
On peut manger mexicain ou chinois ce soir, c'est comme tu veux.

Que vergonha!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu n'as pas honte ? Tu as laissé des traces de boue partout sur mon beau parquet propre.

passar bem!

interjection (ironique)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

faça alguma coisa

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

vagabunda, puta, cabra

(familier, péjoratif) (ofensivo!, mulher)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette salope couche avec n'importe qui.
Aquela piranha dorme com qualquer um.

protecionismo

(padrão de comportamento protetor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ser típico de

(informal: algo esperado de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'est tout Alice d'oublier ses clés dans sa chambre d'hôtel et de rester enfermée dehors.

voltar ao normal

(voltar rapidamente ao normal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le professeur a surpris James en train de rêvasser, mais il a vite repris ses esprits.

cuide-se

(danger réel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

por sua conta, sem auxílio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Très tôt, il faut apprendre à se débrouiller par soi-même.

sozinho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fique à vontade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ici, on ne fait pas de cérémonies, alors fais comme chez toi !
Não somos muito formais por aqui, simplesmente fique à vontade.

controle-se!, contenha-se!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ce n'est pas la peine de s'inquiéter autant, ressaisis-toi !
Não é nada para ficar assim tão alarmado, controle-se!

Cai fora!

(familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

come poeira

(très familier) (figurado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

saia daqui

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
J'ai assez entendu tes opinions pour aujourd'hui. Casse-toi !

puta

(familier, péjoratif) (gíria, pejorativo, ofensivo!!!)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tina couche avec n'importe qui ; c'est une garce (or: une Marie-couche-toi-là).

fique quieto

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Taisez-vous ! Je n'entends pas ce que dit le prof !
Fique quieto! Eu não consigo ouvir o que o professor está falando!

vai a merda

(familier) (gíria, vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Azar o seu!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sirva-se

interjection (pegar o que deseja)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Il y a de la nourriture et des bières dans le frigo. Servez-vous !
Há muito para comer e beber, camaradas. Sirvam-se.

divirta-se

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je viens vous chercher à la fin du film. Amusez-vous bien !
Eu venho te buscar quando o filme terminar. Divirta-se!

ande!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

depender de

verbe transitif indirect

La suite du programme dépendra d'eux.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tanto faz o que nós vamos comer - depende de você.

eu, pelo menos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour ma part, j'aime la musique classique, même si ce n'est le cas d'aucun de mes amis.

Cala a boca!

(très familier) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
La ferme ! Je ne veux plus t'entendre !
Cala a boca! Não quero ouvir nem mais uma palavra de você.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de toi em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.