Ce înseamnă caso în Italiană?

Care este sensul cuvântului caso în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați caso în Italiană.

Cuvântul caso din Italiană înseamnă caz, caz, formă, caz, caz, întâmplare, caz, hazard, coincidență, eventualitate, împrejurare, întâmplare, întâmplare, caz, exemplu, soartă, întâmplare, coincidență, circumstanțe neprevăzute, întâmplare fericită, incident, ideal, deloc, la întâmplare, noroc, accidental, dacă e nevoie, oricum, din întâmplare, la nevoie, în orice eventualitate, în nici un caz, sub nici o formă, în cazul acesta, cu orice preț, cumva, în acest caz, sub nicio formă, individual, presupunând, pentru orice eventualitate, pentru orice eventualitate, indiferent dacă, în cazul în care, în cazul în care, în cazul ăsta, în acest caz, nu lua în seamă, să spunem că, întâmplător, studiu de caz, noroc chior, caz clar, cazul acuzativ, caz grav de, studiu de caz, subiect controversat, caz disperat, caz trist, caz special, caz tipic, asigurare de viață la termen, a se întâmpla, a ignora, a nu da atenție, a nu observa, a auzi fără să vrea, a da peste, a privi dincolo de, sub nicio formă, în niciun caz, în eventualitatea în care, în cazul în care, caz grav de, a nu-și face griji, a se obișnui, a auzi fără să vrea, acum, a fi atent, a auzi fără să vrea, a nu băga de seamă, a se întâlni din întâmplare, deosebit, inopinat, neprevăzut, întâmplare, producție, caz izolat. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului caso

caz

sostantivo maschile (situație)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
In questo caso è vero il contrario.
În această situație este adevărată și opinia contrară.

caz

sostantivo maschile (exemplu)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Si tratta di un chiaro caso di interferenza politica.
Este un exemplu clar de interferență politică.

formă

sostantivo maschile (boală)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nostra madre ha un caso di polmonite.
Mama noastră are o formă de pneumonie.

caz

sostantivo maschile (grammatica) (gramatică)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Nel caso accusativo c'è una desinenza diversa.
Are o formă diferită pentru cazul acuzativ.

caz

(legale) (drept)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La causa è stata portata davanti a un giudice.
Cazul a fost adus în fața instanței.

întâmplare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Abbiamo trovato questo caffè per caso.
Am găsit cafeneaua asta din întâmplare.

caz

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ogni europeo aveva i requisiti, ma in questo caso è stato uno spagnolo.
Chiar dacă orice european se putea califica, în acest caz a reușit un spaniol.

hazard

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Dobbiamo assicurarci che il nostro piano includa tutto: non possiamo lasciare niente al caso.
Trebuie să ne asigurăm că planul nostru acoperă totul; nu putem lăsa nimic expus hazardului.

coincidență

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Non avevamo in programma di incontrarci al bar. È capitato che ci siamo incontrati per caso.

eventualitate, împrejurare

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il contratto include clausole che coprono ogni possibile caso.
Contractul include clauze ce acoperă toate eventualitățile.

întâmplare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Si sono incontrati per caso.
S-au întâlnit din nimereală.

întâmplare

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I giornali raccontano di un altro caso di corruzione al comune.

caz, exemplu

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Questo è un caso di abuso d'ufficio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce-ai face tu în această situație?

soartă, întâmplare

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Lo lasceremo al caso.
O să lăsăm totul la voia destinului.

coincidență

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ho visto Harry allo studio del dottore per coincidenza.

circumstanțe neprevăzute

(: Substantiv feminin, forma de plural)
Non lo avrei mai immaginato, ma per una serie di circostanze fortuite ho conosciuto il famoso attore.

întâmplare fericită

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

incident

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La scappatella del politico è diventato un affare nazionale.

ideal

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Idealmente, ogni studente avrà venti minuti per presentare la propria idea.

deloc

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Quella sera Bob non è mai uscito di casa.

la întâmplare

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

noroc

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

accidental

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

dacă e nevoie

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Non preoccuparti, in caso di necessità noleggio una macchina e ti accompagno all'aeroporto.

oricum

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
I-am zis să nu facă așa ceva, și totuși a făcut-o.

din întâmplare

avverbio

Ho incontrato la mia insegnate di francese per caso al supermercato.

la nevoie

In caso di necessità possiamo farci stare un'altra persona in macchina.

în orice eventualitate

In ogni caso, la sicurezza del pubblico deve rimanere la priorità assoluta.

în nici un caz, sub nici o formă

In nessun caso gli ascensori devono essere considerati come un mezzo di fuga in caso di incendio.

în cazul acesta

L'università potrebbe richiedere il certificato medico e in quel caso vi rimborserà qualunque spesa necessaria.

cu orice preț

Dobbiamo ottenere quei soldi, a qualunque costo!

cumva

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Per caso puoi prestarmi dieci dollari?

în acest caz

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

sub nicio formă

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Oggi Johnny non deve in alcun caso mangiare dei dolci.

individual

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

presupunând

(gerunziu)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

pentru orice eventualitate

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Dovresti prendere un ombrello, nel caso che piova (or: nel caso dovesse piovere).

pentru orice eventualitate

congiunzione

Portati l'ombrello, nel caso che dovesse piovere.

indiferent dacă

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
Andremo alla partita, che piova o no.

în cazul în care

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Portati l'ombrello in caso di pioggia.

în cazul în care

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
In caso di incendio, uscite dall'edificio immediatamente.

în cazul ăsta, în acest caz

locuzione avverbiale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

nu lua în seamă

interiezione

Non preoccupartene. Ignoralo!

să spunem că

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Ipotizziamo che non avremo un profitto in questo quadrimestre. Cosa possiamo modificare per essere fruttiferi?

întâmplător

(ghiceală)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sparo a caso e dico che ha circa quarant'anni.
Voi ghici la întâmplare și voi spune că are patruzeci ani.

studiu de caz

(modello di servizio sociale)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

noroc chior

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Non vinse per una mera coincidenza; era il più allenato e il più forte tra i corridori.

caz clar

(investigazione)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
È un caso facile da risolvere di brutalità da parte della polizia.

cazul acuzativ

sostantivo maschile (grammatica)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
L'accusativo del latino "tu" è "te".

caz grav de

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Mio fratello ha un brutto caso di morbillo.

studiu de caz

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Per aiutarvi a comprendere il processo di traduzione ho preparato un caso di studio della traduzione di un libro.

subiect controversat

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
In controllo delle armi è diventato un tema caldo.

caz disperat

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ho provato ad aiutarla ma è un caso disperato.

caz trist

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Andrew è proprio un caso umano: suo padre lo picchia, sua madre beve e non ha neanche un amico.

caz special

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Non uso chiederti denaro ma questa volta si tratta di un caso speciale.

caz tipic

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Questo è un tipico caso di incomprensione.

asigurare de viață la termen

sostantivo femminile

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)

a se întâmpla

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Non cercavamo di avere un bambino: è successo per caso.

a ignora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Se lui ti tratta male, non farci caso.

a nu da atenție

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Non fece caso alle sue stranezze.

a nu observa

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
George a picat examenul pentru că nu a observat câteva greșeli în lucrarea sa.

a auzi fără să vrea

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Stando alle voci che ho sentito per caso Martha vende la sua auto.

a da peste

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
L'altra notte ho scoperto per caso un vecchio album di foto.

a privi dincolo de

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Era difficile non fare caso al brutto neo sulla sua faccia.

sub nicio formă, în niciun caz

în eventualitatea în care

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
Nel caso che non dovesse arrivare, non ti preoccupare.

în cazul în care

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
In caso di emergenza, camminate ordinatamente fino al punto di ritrovo.

caz grav de

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ho un brutto caso di depressione.

a nu-și face griji

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Non preoccuparti di aver rovesciato il tè, lo pulisco e ti verso un'altra tazza.

a se obișnui

(verb pronominal : Verbele pronominale sunt verbe însoțite de pronumele reflexiv care are înțeles de sine stătător și poate fi înlocuit printr-un pronume personal sau substantiv în același caz. Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se. Exemple: a se îmbrăca, a se spăla, a-și zice . Ele permit dublarea pronumelui cu forma sa accentuată: a se spăla pe sine.)
Alla fine mi sono abituato a quel rumore costante.

a auzi fără să vrea

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Ho sentito per caso mia madre che parlava della mia festa di compleanno a sorpresa.

acum

locuzione avverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Dovrebbe funzionare in generale, ma non sta funzionando in questo caso.
Poate merge în general, dar nu merge acum.

a fi atent

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Presta molta attenzione a ogni parola che dice.

a auzi fără să vrea

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Robert ha sentito per caso Tina dire che divorzierà.

a nu băga de seamă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Gli acquirenti non hanno fatto caso ai pomodori nonostante fossero scontati.

a se întâlni din întâmplare

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ho appena incontrato per caso tuo fratello al negozio. Stava benissimo!

deosebit

(figurato: persona/cosa speciale)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Beethoven era un caso a parte rispetto a tutti i suoi contemporanei.
Beethoven era deosebit față de toți contemporanii lui.

inopinat, neprevăzut

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Vedere il suo scrittore preferito al negozio di generi alimentari è stato un caso fortuito.

întâmplare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il fatto che si trovasse sullo stesso mio volo era un puro caso.
A fost o pură întâmplare că ne-am nimerit în același avion.

producție

(informale, figurato) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Stai solo facendo un viaggio a Londra quando ci sono persone che lo fanno ogni giorno: non è che tu debba farne un caso nazionale!

caz izolat

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La lingua basca è un caso isolato e non appartiene a nessun altro gruppo linguistico.

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui caso în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Cuvinte înrudite cu caso

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.