Ce înseamnă raison în Franceză?

Care este sensul cuvântului raison în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați raison în Franceză.

Cuvântul raison din Franceză înseamnă motiv, motiv, minte, judecată, motiv, inspirație, rațiune, motivație, ocazie, minți, motiv, temei, motiv, minte, a explica logic, țel, scop, irelevanță, pentru că, corect, mare dreptate, absolut corect, fără noimă, pentru un motiv oarecare, din această cauză, fără un motiv anume, pentru acest motiv, pentru orice motiv, fără motiv, motiv pentru care, din cauza, din cauza, din cauza, din acest motiv, scop suprem, cauză, căsătorie din interes, căsătorie forțată, motiv de panică, motiv bun, rațiune de a fi, cauză / sursă, motiv ascuns, motiv implicit, nume al unei organizații, motivul pentru care, din cauza, a asculta vocea rațiunii, a-și susține punctul de vedere, a trăi numai pentru, a avea dreptate, motiv, cauză probabilă, fără motiv, a avea dreptate, din cauza. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului raison

motiv

(explication)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quelle est la raison de votre absence aux cours hier ?
Din ce cauză ai lipsit ieri de la școală?

motiv

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La raison du malentendu était une méchante rumeur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dorința lui de a obține o promovare era motivul din spatele comportamentului său necinstit.

minte, judecată

(santé mentale)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il a perdu la raison à l'âge de trente ans et a été admis dans un hôpital psychiatrique.
Și-a pierdut judecata la vârsta de treizeci de ani și l-au dus la spitalul de nebuni.

motiv

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

inspirație

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il n'y a aucune raison de faire le même travail deux fois.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A avut inspirația de a merge acasă înainte să înceapă ploaia.

rațiune

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Est-ce que tu remets en question la raison de ma décision de me marier ?

motivație

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le suspect doit démontrer qu'il a agi pour de bonnes raisons.
Suspectul trebuie să demonstreze că a avut o justificare puternică.

ocazie

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Quelle est la raison de ce vacarme ?

minți

nom féminin

(: Substantiv feminin, forma de plural)
Le pauvre homme a perdu la tête.
Bietul om își pierduse mințile.

motiv, temei

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Sur quelle base fondez-vous vos conclusions ?
Ce motiv (or: temei) ai ca să tragi concluziile astea? Judecătoarea a spus că nu avea motive să creadă că va încălca din nou legea.

motiv

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quel est le but (or: l'objet) de cette visite au magasin ?
Care este motivul pentru care mergem la magazin?

minte

(Philosophie)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les étudiants discutaient du concept de l'esprit (or: l'intellect) dans le néo-platonisme.

a explica logic

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Dans les débats, un bon orateur va raisonner alors qu'un mauvais va faire appel aux émotions.
Un bun combatant va explica logic, în timp ce unul prost va apela la emoții.

țel, scop

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Mon but (or: Mon objectif) dans la vie est de servir les autres.
Țelul meu în viață este să îi ajut pe ceilalți.

irelevanță

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pentru că

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
A primit teme suplimentare pentru că a înjurat în clasă.

corect

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Vous avez bien fait de dire la vérité au médecin.

mare dreptate

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Comment tu connaissais la réponse ? Tu as complètement raison ! Tu avais complètement raison pour ce mec : c'est vraiment un sale type !

absolut corect

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

fără noimă

(soutenu)

Il me crie dessus sans aucune raison et je n'arrive pas à comprendre pourquoi.

pentru un motiv oarecare

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Pour une raison que j'ignore, mon ordinateur s'est mis à planter à chaque fois que j'allais sur Internet.

din această cauză

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.

fără un motiv anume

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Il salue souvent les étrangers dans la rue, comme ça, sans raison particulière.

pentru acest motiv

locution adverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Pour quelle raison arrives-tu à la maison deux heures en retard ?

pentru orice motiv

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

fără motiv

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

motiv pentru care

conjonction

Il ne s'est pas présenté devant le juge, c'est la raison pour laquelle sa demande de caution a été rejetée.

din cauza

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)

din cauza

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie (or: en raison de la pluie).

din cauza

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)

din acest motiv

adverbe

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Pour cette raison, je me vois contraint de démissionner de mon poste de ministre des affaires administratives.

scop suprem

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

cauză

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Une étincelle fut la cause de l'explosion.
Cauza exploziei a fost o scânteie.

căsătorie din interes

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La royauté a toujours préféré les mariages de convenance (or: de raison) aux mariages d'amour.

căsătorie forțată

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Oui, c'était vraiment un mariage précipité : la mariée a accouché pendant la réception.

motiv de panică

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

motiv bun

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Elle devait avoir une bonne raison de dire ce qu'elle a dit sur lui.

rațiune de a fi

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
J'ai parfois l'impression que sa raison d'être, c'est de manger.

cauză / sursă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La musique est sa raison de vivre.

motiv ascuns

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Elle paraissait ravie de me revoir après tant d'années mais je flairais une raison cachée derrière son enthousiasme.

motiv implicit

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

nume al unei organizații

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

motivul pentru care

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Je n'ai pas pu lui dire la véritable raison pour laquelle je l'ai quittée. George est très timide. C'est la raison pour laquelle il ne dit jamais bonjour.

din cauza

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)

a asculta vocea rațiunii

verbe transitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je n'arrive pas à lui faire entendre raison.

a-și susține punctul de vedere

(propos, dires...)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a trăi numai pentru

locution verbale (changement de sujet)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Quand j'étais adolescente, la danse était ma raison d'être. Le football est la raison d'être de son copain, rien d'autre ne semble l'intéresser.

a avea dreptate

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation.

motiv

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Tes résultats d'examen sont une bonne raison de faire la fête !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A țipat din cauza fricii.

cauză probabilă

nom féminin

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Sa chemise tachée de sang a donné une raison suffisante aux inspecteurs pour qu'ils arrêtent le présumé meurtrier.

fără motiv

locution adverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Le petit garçon est arrivé par derrière et m'a frappé sans raison.

a avea dreptate

locution verbale (personne)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Tu as raison, c'est un beau tableau.
Ai dreptate, este o pictură frumoasă.

din cauza

(conotație negativă)

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Le match a été retardé en raison du mauvais temps.
Jocul a fost întârziat din cauza vremii nefavorabile.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui raison în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Cuvinte înrudite cu raison

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.