Что означает accueillir в французский?

Что означает слово accueillir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accueillir в французский.

Слово accueillir в французский означает принимать, приветствовать, принять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accueillir

принимать

verb (Traductions à trier suivant le sens)

Comme de coutume, un membre du Comité des placements accueille l'une de ses réunions
Согласно установившейся традиции, члены Комитета по инвестициям принимают одну из его сессий у себя

приветствовать

verb (здороваться)

L’Éthiopie accueille ces mesures avec satisfaction et considère qu’elles sont opportunes.
Эфиопия приветствует эти меры и считает их своевременными.

принять

verb

Ils nous ont accueillis chaleureusement.
Они тепло нас приняли.

Посмотреть больше примеров

Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications.
В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций.
Au paragraphe # de la section II.A de sa résolution # l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les mesures prises par les organes qui avaient réaménagé leur programme de travail pour optimiser l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence et elle a prié le Comité des conférences de poursuivre ses consultations avec les secrétariats et bureaux des organes qui sous-utilisaient la part de ces ressources qui leur était allouée
В пункте # раздела II.A своей резолюции # Генеральная Ассамблея приветствовала меры, принятые теми органами, которые скорректировали свои программы работы для достижения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и просила Комитет по конференциям продолжать консультации с секретариатами и бюро органов, недоиспользующих выделенные им на конференционное обслуживание ресурсы
Le Gouvernement mongol a décidé d’accueillir la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, à Ulaanbaatar (Mongolie), en 2003.
Правительство Монголии выступило с приглашением провести пятую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии в 2003 году в Улан-Баторе, Монголия.
Il a remercié les gouvernements de l'Allemagne, du Canada, du Danemark, des Etats-Unis, de la Suède et de la Suisse, ainsi que le FEM, la Banque mondiale, l'Inuit Circumpolar Conference qui avaient apporté une aide financière pour l'organisation d'ateliers concernant les polluants organiques persistants; il a également remercié les pays qui avaient accueilli ces ateliers pour leurs contributions en nature et leurs efforts
Он выразил признательность правительствам Германии, Дании, Канады, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции, а также ФГОС, Всемирному банку и Приполярной конференции эскимосов за их содействие в мобилизации средств для проведения семинаров-практикумов по СОЗ, а также странам, выступившим в качестве принимающей стороны таких семинаров-практикумов, за их материальный вклад в проведение семинаров и приложенные ими усилия
Toutefois, afin de nous préparer à accueillir davantage de nouveaux à nos réunions, nous avons été encouragés à nous appeler par nos noms de famille.
Подготавливаясь приветствовать гораздо большее количество интересующихся лиц на наших встречах, мы, однако, поощрялись обращаться друг к другу по фамилиям.
Également à sa cinquante-cinquième session, l’Assemblée a décidé de faire bénéficier deux États Membres d’un arrangement spécial aux fins de la répartition des charges relatives au maintien de la paix et a accueilli avec reconnaissance l’engagement pris par certains États Membres de contribuer volontairement au financement des opérations de maintien de la paix à un taux plus élevé que celui prévu dans la résolution 55/235 (résolution 55/236).
Также на своей пятьдесят пятой сессии Ассамблея постановила принять специальные меры для распределения расходов на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в отношении двух государств-членов и приветствовала добровольные обязательства ряда государств-членов вносить бóльшие взносы на операции по поддержанию мира, чем те, которые предусмотрены в резолюции 55/235 (резолюция 55/236).
Grâce à Dieu, les Orsini ne sont pas encore dans la misère et il en restera bien quelques-uns pour m’accueillir.
Слава богу, Орсини еще не впали в бедность, и там найдутся те, кто меня приютит.
Les délégations ont accueilli avec enthousiasme les déclarations liminaires de la Présidente et du Directeur général.
Делегации горячо приветствовали вступительные заявления Председателя и Директора-исполнителя.
Dans sa résolution # l'Assemblée générale a décidé de tenir compte de l'offre faite par le Gouvernement du Kazakhstan d'accueillir la Réunion ministérielle
В своей резолюции # Генеральная Ассамблея приняла во внимание предложение правительства Казахстана провести это Совещание министров у себя в стране
La Malaisie a accueilli avec intérêt les différentes mesures adoptées pour éradiquer la pauvreté, notamment l’octroi de microcrédits.
Представитель Малайзии с интересом отметил осуществление различных инициатив по искоренению нищеты, в том числе на основе системы микрокредитов.
Vous savez, elle est plus que ravie d'accueillir pour le déjeuner après la cérémonie, donc vous n'avez pas à faire quoi que ce soit.
Она жутко рада устроить обед после церемонии у себя, так что вам не придется ничего делать.
Dans sa déclaration liminaire, M. Somsavat Lengsavad, Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao, a chaleureusement accueilli tous les participants à la première réunion du Groupe consultatif spécial sur le système de transport en transit de la République démocratique populaire lao et leur a souhaité un agréable séjour à Vientiane ainsi que des discussions fructueuses
Во вступительной речи заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Лаосской НДР Его Превосходительство г-н Сомсават Ленгсават тепло приветствовал всех участников первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики, пожелав им приятного пребывания во Вьентьяне и успехов в работе
Une fois sur le toit, le pilote de l’hélicoptère vint nous accueillir en courant.
Когда мы поднялись на крышу, к нам подбежал пилот вертолета.
b) De toute proposition tendant à accueillir la dixième session et à prendre en charge les coûts supplémentaires qui en résulteraient
b) любых предложений о проведении десятой сессии и покрытии дополнительных финансовых расходов
En juin 2014, le Royaume-Uni a accueilli à Londres le Sommet mondial visant à mettre un terme à la violence sexuelle dans les conflits.
В июне 2014 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии организовало в Лондоне Глобальный саммит по предотвращению сексуального насилия в условиях конфликта.
Il a accueilli avec intérêt les communications faites par le PNUE, l’UICN et l’alliance Regional and International Networking Group (RING), s’est félicité des efforts entrepris à cet égard par ces organismes et par d’autres et les a encouragés à continuer d’appuyer le programme de travail relatif à l’article 6.
Он приветствовал заявления ЮНЕП, МСОП и Группы региональной и международной сети организаций (РИНГ), а также усилия, предпринимаемые ими и другими организациями в данной области, и призвал их по‐прежнему поддерживать программу работы по статье 6.
En violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité, le Gouvernement ougandais a accueilli à Kampala, le 5 janvier 2013, la réunion d’une alliance de partis d’opposition et de mouvements rebelles armés soudanais appelée le Front révolutionnaire.
Грубо нарушая Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2046 (2012) Совета Безопасности, правительство Уганды 5 января 2013 года организовало в Кампале встречу альянса суданских оппозиционных партий и вооруженных повстанческих движений, известных как Революционный фронт.
i) Accueillir avec satisfaction le rapport sur le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes et prendre note de l'importance des liens entre la diversité biologique, le fonctionnement des écosystèmes et le bien-être des hommes
i) приветствовать доклад об Оценке экосистем на пороге тысячелетия и принять к сведению важную взаимосвязь между биоразнообразием, функционированием экосистем и благосостоянием человека
Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction l'adoption en juillet # du Plan d'action national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la création au printemps # par la République tchèque, l'Allemagne et la Pologne d'un groupe trilatéral de travail chargé d'examiner, notamment, le problème de la traite des personnes
КПР приветствовал принятие в июле # года Национального плана действий по борьбе против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и создание весной # года трехсторонней Чешско-германско-польской рабочей группы для решения проблем, касающихся, в частности, торговли людьми
La délégation auteur a accueilli favorablement les propositions concernant une restructuration éventuelle du dispositif du document une fois que la substance de toute la proposition aura été approuvée
Делегация-автор положительно восприняла предложения относительно возможного изменения структуры постановляющей части всего документа после того, как будет достигнуто согласие по сути всего предложения
Le Sénégal a accueilli avec satisfaction les réformes législatives venues renforcer le cadre des droits de l’homme, en particulier les lois relatives à la composition, à l’organisation et au fonctionnement de la Commission nationale des droits de l’homme et à l’accès à l’information et à la documentation publique.
Сенегал приветствовал законодательные реформы, направленные на укрепление рамок в области прав человека, особенно в том, что касается законов о составе, организации и функционировании Национальной комиссии по правам человека и обеспечении доступа к информации и официальным документам.
Les travaux du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé d'examiner le projet de commentaires sur les Principes de Bangalore ont été accueillis avec satisfaction
Он приветствовал работу межправительственной группы экспертов открытого состава по проведению обзора проекта комментария к Бангалорским принципам
Les enfants des rues et d’autres groupes vulnérables sont réunis à leur famille élargie ou accueillis dans des foyers.
Беспризорные дети и другие уязвимые группы детей воссоединяются со своими большими семьями или воспитываются в детских домах.
La Somalie a salué les efforts faits par le Yémen pour accueillir un grand nombre de réfugiés de la corne de l'Afrique, notamment en provenance de Somalie
Сомали высоко оценила усилия по приему большого числа беженцев из региона Африканского Рога, в частности из Сомали
J’ai accueilli favorablement ces faits nouveaux et je demande qu’un accord soit conclu en vue de procéder à un échange de prisonniers et de remettre des prisonniers palestiniens à l’Autorité palestinienne.
Я приветствовал эти события и призвал к завершению осуществления соглашения об обмене заключенными и к передаче палестинских заключенных Палестинской администрации.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accueillir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.