Что означает accueil в французский?

Что означает слово accueil в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accueil в французский.

Слово accueil в французский означает приём, приветствие, встреча, домашний, Главная, Домашняя страница. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accueil

приём

nounmasculine (Lieu)

J'ai reçu un accueil chaleureux.
Я получил тёплый приём.

приветствие

noun (réception (de quelqu’un)

Vous et moi souhaitons recevoir cet accueil chaleureux du Sauveur.
И вы, и я желаем услышать слова такого теплого приветствия от Спасителя.

встреча

noun (réception (de quelqu’un)

Comme d'habitude: controle, accueil, securite.
Действуйте, как всегда: контроль, встреча покупателей, обеспечение безопасности.

домашний

adjective noun

Accueil - News - Contactez Nous - Pourquoi Izmir?
домашняя страница - новости - Связаться с нами - Почему Измир?

Главная

adjective noun

Accueil » Réponses » Pourquoi choisir la projection de glace carbonique Cold Jet ?
Главная » Ответы » Почему именно Cold Jet?

Домашняя страница

adjective noun

Accueil Problème Qui sommes-nous Focusspec Donnez la vue !
Домашняя страница Проблема О нас «Фокусспек» Дайте зрение!

Посмотреть больше примеров

La proposition d’indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.
Было поддержано также мнение о том, что в проекте руководства следует четко указать принципиальные причины, оправдывающие такое право на возвращение имущества.
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
L’action que mène le Directeur exécutif pour réformer et réorganiser le PNUCID et pour renforcer la concertation entre les États Membres et le Secrétariat au sujet des priorités et de la gestion du Programme a été bien accueillie.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
Une formation est assurée aux agents de police, aux juges et à d'autres groupes concernés par la violence conte les femmes; un manuel a été élaboré à cette fin et mis à la disposition des journalistes; les hôpitaux ont ouvert un lieu d'accueil spécial réservé aux femmes victimes de violences
Для сотрудников полиции, судей и представителей других групп, занимающихся проблемой насилия в отношении женщин, организована специальная подготовка; в этих целях было подготовлено и распространено среди журналистов специальное руководство, а в больницах были организованы специализированные приемные отделения для женщин, ставших жертвами насилия
Quelle que soit la qualité de votre accueil, je ne peux m’attarder très longtemps.
Как бы ни радовало меня твое гостеприимство, надолго я задержаться не могу.
Encouragée par les mesures qu'ont prises certains pays d'accueil pour améliorer la situation critique des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction
с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми принимающими государствами для облегчения бедственного положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией
Compte tenu de la situation actuelle, la communauté internationale devrait apporter à ces pays d'accueil, qui contribuent largement à la protection des réfugiés, une assistance accrue, conformément aux principes de solidarité internationale et de partage des responsabilités, et les aider, dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire, à développer leur économie afin d'éliminer les causes du problème des réfugiés
Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев
Les écoles qui organisent l’enseignement d’accueil reçoivent des périodes complémentaires à cet effet.
Школьным учреждениям, организующим подготовительное обучение, для его проведения выделяется дополнительное время.
Les services, notamment les services de réadaptation et de réinsertion, le personnel spécialisé et les foyers d’accueil soient en nombre insuffisant.
в стране существует дефицит услуг, в том числе услуг по реабилитации и реинтеграции, и не хватает специального персонала и приютов.
C'était son chemin quand il allait voir la vieille Nicole, au foyer d'accueil d'Épinay-sur-Seine.
По ней он ездил навещать старую Николь в приют в Эпине-сюр-Сен.
S'il devait partir, Seigneur, accueille-le auprès de Toi.
Даже если и так, Отче, возьми его домой.
Dès qu’ils auront été reçus, ils pourront être consultés sur la page d’accueil du site du groupe des normes agricoles.
По их получении они будут сразу размещены на домашней странице группы по сельскохозяйственным стандартам.
La situation des personnes vivant dans des centres d’accueil a été retenue comme prioritaire pour la coopération entre les quatre pays concernés et une réunion de donateurs est prévue en 2011 pour trouver une solution durable au problème de leur logement.
В качестве первоочередного проекта сотрудничества четырех заинтересованных стран было определено улучшение положения людей, проживающих в пунктах сбора беженцев, и на 2011 год запланировано проведение донорской конференции, с тем чтобы выработать долгосрочное решение проблемы расселения беженцев.
Alors, je crois que s'ils veulent la voir... les d'Accueil peuvent venir lui rendre visite à la maison.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
Le Comité accueille avec satisfaction les progrès accomplis par l’État partie dans plusieurs domaines, dont la ratification d’instruments internationaux, ou l’adhésion à de tels instruments, en particulier la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés, en 2009, et l’adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en 2003.
Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в различных областях, в том числе в ратификации или присоединении к международным договорам, включая ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, в 2009 году, и присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в 2003 году.
Rapports annuels internes sur la protection (élaborés par les bureaux locaux pour chaque pays concerné) comportant des analyses détaillées de la situation en matière de droits de l’homme et de celle des réfugiés qu’accueille chaque pays, ainsi que d’autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat.
В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране.
Le Bahreïn et la Bulgarie ont communiqué des informations sur l’assistance, le soutien et les services fournis dans l’environnement familial, les mesures qui étaient prises pour que les victimes puissent être hébergées par des parents, des proches, une famille d’accueil ou un établissement spécialisé (lorsque la violence avait lieu au foyer) et sur les programmes de protection par la police.
Бахрейн и Болгария сообщили о том, что в этих странах потерпевшим предоставляются помощь, поддержка и обслуживание в семейной обстановке, что они помещаются в семьях родственников, близких друзей, иных принимающих семьях и/или в специальном учреждении (в случаях, когда насилие совершалось дома) и им обеспечивается полицейская защита.
L’intervenant accueille avec intérêt les observations faites par le porte-parole des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en particulier celles qui concernent la nécessité pour ces institutions d’approfondir leur relation avec le Comité.
Он приветствует замечание представителя национальных правозащитных учреждений, особенно в том, что касается необходимости углубления этими учреждениями своих взаимоотношений с Комитетом.
Nous restons disposés à assumer les obligations liées à notre rôle de pays d’accueil.
Мы по-прежнему готовы и хотим продолжать выполнять обязанности и обязательства, связанные с выполнением роли принимающей страны.
Exclusion des pages intérimaires HTML entre les liens de la page d'accueil et les vraies pages SHTML;
ликвидации промежуточных страниц html между указателями связи лицевой страницы и реальными страницами shtml;
Conformément à la pratique établie dans le cadre des travaux relatifs à la Convention, la participation active de tous les États intéressés, de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, du CICR et d’autres organisations compétentes sera accueillie favorablement et encouragée.
Как уже вошло в конвенционную практику, следует приветствовать и поощрять активное участие в ходе подготовительного процесса всех заинтересованных государств, МКЗНМ, МККК и других соответствующих организаций.
—Si votre cuisine est aussi agréable que votre accueil, ce n'est pas étonnant que votre restaurant soit si populaire.
– Если еда здесь так же хороша, как и прием, то я понимаю, почему это место так популярно
La réduction du retard accumulé dans l'examen des rapports des États parties par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (de # à # ) a été chaleureusement accueillie [recommandation # a)]
Было выражено удовлетворение сокращением отставания (рекомендация # (a)) в рассмотрении докладов государств-участников Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (число нерассмотренных докладов снизилось с # до
Accueille avec intérêt les principaux domaines d’étude indiqués par l’expert indépendant pour la période 2009-2010, en particulier l’élaboration du projet de principes directeurs généraux sur la dette extérieure et les droits de l’homme, et la question de la dette illégitime, et demande à ce propos au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de continuer d’aider l’expert indépendant dans l’organisation et la tenue de consultations régionales sur ces questions, notamment en prévoyant des ressources budgétaires suffisantes;
с удовлетворением принимает к сведению ключевые области, определенные независимым экспертом на период 2009−2010 годов, в частности разработку проекта общих принципов в отношении внешней задолженности и прав человека и вопрос о незаконной задолженности, и в этой связи просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжить оказание независимому эксперту помощи в организации и проведении региональных консультаций по этим вопросам, в том числе путем выделения достаточных бюджетных ресурсов;
Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s’acquitter de son mandat de manière encore plus efficace ;
с удовлетворением отмечает работу Специального докладчика и настоятельно призывает все правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и положительно рассматривать ее просьбы посетить их страны и предоставлять ей всю необходимую информацию, с тем чтобы она могла еще более эффективно выполнять свой мандат;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accueil в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.