Что означает boletín в испанский?

Что означает слово boletín в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию boletín в испанский.

Слово boletín в испанский означает бюллетень, вестник, сводка, информационный бюллетень. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова boletín

бюллетень

noun

Los detalles sobre esas celebraciones figuran en el boletín especial publicado por la División.
Подробная информация о праздновании этого события содержится в специальном бюллетене Отдела.

вестник

noun

El proceso civil se regula en la Ley de procedimiento civil (Boletín Oficial
Судопроизводство по гражданским делам регламентируется Гражданским процессуальным кодексом ("Служебный вестник"

сводка

noun

Prácticamente estaba publicado en el boletín del personal.
Это было чуть ли не во внутренней сводке.

информационный бюллетень

noun

vii) Folletos, volantes y boletines informativos: publicará el boletín mensual de las actividades del Tribunal
vii) буклеты, брошюры и информационные бюллетени: издание ежемесячного бюллетеня о деятельности Трибунала

Посмотреть больше примеров

Además, en la aplicación de todo sistema como el SAD se debería tener plenamente en cuenta la organización de la Secretaría establecida en el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5, de 12 de septiembre de 1997, en cuya sección 1 se precisa que "La Secretaría de las Naciones Unidas, uno de los seis órganos principales de la Organización, está situada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York.
Кроме того, при внедрении системы, подобной СОД, необходимо должным образом учитывать организационную структуру Секретариата, которая была определена в бюллетене Генерального секретаря за номером ST/SGB/1997/5 от 12 сентября 1997 года, где в разделе 1 указывается, что "Секретариат Организации Объединенных Наций, который является одним из шести главных органов Организации, расположен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
El presente boletín se aplicará conjuntamente con los boletines del Secretario General # titulados “Organización de la secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente” y # titulado “Organización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat)”
Настоящий бюллетень применяется вместе с бюллетенями Генерального секретаря # «Организационная структура секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде», и # «Организационная структура Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)»
Dentro de la Secretaría, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incorporará perspectivas de género, allí donde sea posible, en la asistencia que proporciona a departamentos y oficinas para la evaluación de sus actividades, incluida la incorporación de perspectivas de género (mediante consultas, seminarios de formación, manuales y boletines periódicos).
В рамках Секретариата УСВН будет, где это возможно, учитывать гендерную проблематику в своей деятельности по оказанию содействия департаментам и управлениям в оценке их деятельности, включая оценку деятельности по учету гендерной проблематики (посредством ответа на запросы, проведения учебных семинаров, выпуска пособий и периодических бюллетеней).
Tras ordenar la coerción directa, el médico rellenará una ficha sobre la utilización de dichas medidas, indicando los motivos por los que recurrió a la coerción, el tipo de medida y la duración de la inmovilización o el aislamiento. La ficha se adjuntará al historial médico del paciente (sección # de la Resolución del Ministerio de Salud y Bienestar Social, de # de agosto de # sobre la manera de utilizar la coerción directa (Boletín Legislativo No # de # texto
После отдачи распоряжения о мерах прямого принуждения врач заполняет карту регистрации подобных мер с указанием причин применения прямого принуждения, его характера и продолжительности иммобилизации или изоляции; эта карта прилагается к медицинским документам пациента (пункт # Постановления министра здравоохранения и социального обеспечения о порядке применения прямого принуждения от # августа # года ("Вестник законов" # год, No # раздел
Publica un boletín semestral sobre las opiniones y actividades de las comisiones regionales acerca de las principales cuestiones que se están debatiendo a escala mundial
Два раза в год оно выпускает информационный бюллетень, отражающий мнения и деятельность региональных комиссий в отношении основных проблем, рассматривающихся на глобальном уровне
La Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y las Libertades de los Ciudadanos (a partir de ahora, “la Carta de los Derechos Humanos” o “la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías”), parte integrante de la Carta Constitucional, fue adoptada por la Asamblea Federal el # de febrero de # (Boletín Oficial de Serbia y Montenegro, No
Хартия о правах человека и меньшинств и гражданских свободах (далее именуемая Хартией о правах человека) как неотъемлемая часть Конституционного устава была принята Союзной скупщиной # февраля # года (Официальная газета СиЧ, No
Según un estudio publicado hoy en el Boletín de la Organización Mundial de la Salud, los gobiernos podrían frenar, e incluso revertir, la creciente epidemia de obesidad adoptando medidas para combatir el consumo de comida rápida.
Принятие на государственном уровне мер против распространения фастфуда способно затормозить – и даже обратить вспять – эпидемию ожирения в странах с высоким уровнем доходов, свидетельствует независимое исследование, опубликованное сегодня в Бюллетене Всемирной организации здравоохранения.
Boletín del FMI: ¿Proseguirá el FMI con su labor en áreas como la desigualdad, el cambio climático y la situación de la mujer, que quedan fuera de sus tradicionales ámbitos prioritarios?
Обзор МВФ: Будет ли Фонд и далее заниматься такими областями, как проблемы неравенства, изменения климата и гендерные вопросы, которые не входят в традиционные сферы деятельности МВФ?
El boletín trimestral del NAC, Action Now!, incluyó un informe sobre el # o período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer
В ежеквартальном бюллетене НКД под названием “Action Now!” («Срочные действия») был представлен доклад о работе сорок третьей сессии Комиссии Организации по положению женщин
Basado en un proyecto de boletín del Secretario General que está en preparación
На основе бюллетеня Генерального секретаря, который в настоящее время находится в процессе подготовки
Un nuevo requisito introducido en el boletín del Secretario General es la necesidad de autorización de los que vayan a ser designados oficial encargado durante un mes o más.
Новым элементом в бюллетене Генерального секретаря является требование о проверке квалификации сотрудников, назначаемых на руководящие должности на один месяц или более.
El boletín del Olympic reproducía reseñas del United News y del Morning Telegraph.
Бюллетень «Олимпика» цитировал статьи из «Юнайтед ньюс» и «Морнинг телеграф».
También realizó actividades de divulgación mediante la emisión de programas, las contribuciones a boletines y exposiciones, y las presentaciones en los foros apropiados.
Он проводил также информационно‐пропагандистские мероприятия, используя с этой целью радио и телевизионные передачи, представляя материалы для их включения в информационные бюллетени и демонстрации на выставках, а также организуя выступления на соответствующих форумах
“Generaciones de adolescentes, armados con linternas, han devorado sus historietas favoritas debajo de las sábanas. Al hacer eso, han puesto el fundamento no solo para su formación literaria, sino también para su miopía”, afirma el boletín.
«Поколения подростков, вооруженных фонариками, проглатывают любимые книги под одеялом, тем самым закладывая основание не только литературному образованию, но и близорукости»,— утверждается в бюллетене.
En el caso de la prestación general de servicios, tanto el PNUMA como Hábitat se remiten al boletín del Secretario General # relativo a la organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y su responsabilidad de prestar esos servicios al PNUMA y Hábitat
В случае общего обслуживания ЮНЕП и Хабитат ссылаются на бюллетень Генерального секретаря # в котором описана организация Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и его функции по оказанию таких услуг ЮНЕП и Хабитат
En ese sentido, las disposiciones del Consejo de Seguridad que impliquen medidas coercitivas son aplicables directamente en el territorio de la República Argentina, aunque para que sea exigible su cumplimiento es preciso que sean dadas a publicidad a través de su publicación en el Boletín Oficial
В этой связи решения Совета Безопасности, подразумевающие введение принудительных мер, подлежат непосредственному применению на территории Аргентинской Республики
En su decisión No U-II-1/10-19, de 10 de junio de 2010 (Boletín Oficial de la República de Eslovenia No 50/10), en la que determinó la inadmisibilidad del referendum solicitado sobre la Ley por la que se modifica la Ley de regulación de la condición jurídica de los nacionales de la ex-Yugoslavia residentes en la República de Eslovenia, el Tribunal Constitucional también decidió que la ley eliminaba de manera constitucional las inconstitucionalidades determinadas en virtud de la decisión del Tribunal Constitucional No U-I-246/02-28, de 3 de abril de 2003.
В решении No U-II-1/10-19 от 10 июня 2010 года (Правительственный вестник РС No 50/10), на основании которого Конституционный суд вынес постановление о неприемлемости просьбы о проведении референдума по Закону, вносящему изменения в Закон о регулировании юридического статуса граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения, он также постановил, что данный Закон устраняет противоречащие Конституции положения, содержащиеся в решении Конституционного суда No U-I-246/02-28 от 3 апреля 2003 года.
Véase también el Boletín del Secretario General de 1999, 5.5 (en referencia a las fuerzas de las Naciones Unidas).
См. также Bulletin Генерального секретаря, 1999 год, пункт 5.5 (по вопросу о Силах Организации Объединенных Наций).
Enmienda al artículo 4 del Decreto sobre viajes y asignaciones (Boletín No. 84 de 1944, modificado en el Boletín No. 8 de 1993) con el objeto de que las funcionarias públicas puedan aspirar a los mismos cargos que los funcionarios públicos.
поправка к статье 4 постановления о командировании и прикомандировании (G.B. 1944 No 84 с поправками, внесенными S.B. 1993 No 8), которая предусматривает равноправие мужчин и женщин при назначении на должности государственной службы;
El Consejo de Seguridad, por conducto de la OACI, la Asociación del Transporte Aéreo Internacional y la OMA, debería preparar un boletín informativo centralizado a fin de poner a disposición de todos los aeropuertos del mundo la lista de los aviones de Liberia puestos fuera de servicio.
Совету Безопасности через ИКАО, ИАТА и Всемирную таможенную организацию (ВТО) надлежит создать централизованный информационный бюллетень с указанием либерийских воздушных судов, на полеты которых введен запрет, и рассылать его во все аэропорты мира.
Se basa en las mismas reglas utilizadas en los boletines sobre experiencias adquiridas, y contiene estudios de casos, descripciones de conductas indebidas de policías y sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Он основан на тех же правилах, что и бюллетени "Извлеченные уроки", которые содержат конкретные истории, описания нежелательного поведения полицейских и постановления Европейского суда по правам человека.
Su delegación tiene serias reservas con respecto a la aplicación del boletín revisado, que podría socavar las leyes nacionales de los Estados Miembros.
Его делегация имеет серьезные оговорки в отношении применения пересмотренного бюллетеня, который может ущемлять национальное законодательство.
Pero el boletín de adhesión presenta otra venHljn: constituye una ficha de informes sobre el nuevo miembro.
Вместе с тем вступительное заявление обладает и другим преимуществом: оно представляет карточку сведений о новом члене.
Nuestro representante presentó una declaración y publicó un artículo en el boletín de un sindicato europeo
Представитель организации выступил с заявлением и опубликовал статью в бюллетене европейских профсоюзов
Una vez nombrados, los oficiales de ética asumirán las funciones que correspondan de los funcionarios encargados de cuestiones éticas existentes, como se describe en la sección # del presente boletín
К сотрудникам по вопросам этики после их назначения переходят соответствующие обязанности нынешних координаторов по вопросам этики, о которых говорится в разделе # ниже

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении boletín в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.