Что означает émaner в французский?

Что означает слово émaner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию émaner в французский.

Слово émaner в французский означает исходить, выделяться, подниматься. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова émaner

исходить

verb

Si la décision de renoncer aux charges émane de la justice congolaise, je ne la commenterai pas.
Если бы такое решение о снятии обвинений исходило от конголезского правосудия, я бы воздержался от комментариев.

выделяться

noun

Les fonds nécessaires au renforcement des capacités de ces centres émanent essentiellement des gouvernements et d'organismes publics nationaux.
Финансовые ресурсы, необходимые для создания потенциала в таких центрах, преимущественно выделяются национальными правительствами и другими национальными государственными учреждениями.

подниматься

verb

Посмотреть больше примеров

Ce principe ne saurait être désormais le monde suprasensible dont aucune vie n’émane plus.
Принципом уже не может быть мир сверхчувственного, ставший безжизненным.
Dans l’hypothèse où la recommandation selon laquelle la déclaration de recevabilité devrait relever du groupe de travail, la recommandation initiale devrait émaner d’un membre du groupe de travail (la présidente ou le rapporteur, par exemple) et être entérinée par le groupe de travail, à moins de décision contraire.
Если исходить из того, что Комитет примет мою рекомендацию о том, что приемлемость должна определяться рабочей группой, то первоначальная рекомендация должна исходить от члена рабочей группы (например, от председателя или от докладчика) и утверждаться рабочей группой, если она не вынесет постановления об обратном.
« b) Lorsque la notification ou la proposition concernant un produit chimique émane d'un Etat participant, la probabilité d'une ratification par cet Etat participant et la date vraisemblable de ratification. »
b) когда в отношении того или иного химического вещества поступило уведомление или предложение от государства-участника, следует учитывать вероятность и своевременность ратификации этим государством-участником"
Cette odeur âcre qui fait pleurer émane du Hitler vêtu de peaux de bêtes cousues d’animaux morts.
Едкий, вызывающий слезы запах идет от «Гитлера», одетого в сшитые шкуры мертвых зверей.
L’obligation de procéder à des consultations peut émaner de requêtes spécifiques, être une condition préalable nécessaire avant l’exécution de certaines activités de mise en application, ou faire l’objet de réunions périodiques.
Обязательные требования относительно проведения консультаций могут возникнуть в результате обращений с конкретными просьбами, быть необходимой предпосылкой для принятия некоторых правоприменительных мер или предусматриваться в ходе проведения плановых совещаний.
L’odeur émane de la forêt, naturellement : le soleil cuit littéralement la sève au cœur des branches.
Конечно, это пахнет лес: солнце буквально высасывает остатки сока из ветвей.
Si la décision de renoncer aux charges émane de la justice congolaise, je ne la commenterai pas.
Если бы такое решение о снятии обвинений исходило от конголезского правосудия, я бы воздержался от комментариев.
Aucune décision ne peut émaner de la Première Présidence et du Collège des Douze sans l’unanimité totale de tous les intéressés.
Ни одно решение не исходит от Первого Президентства и Кворума Двенадцати без полного и единодушного одобрения всеми участниками обсуждения.
Il néglige également le fait que le véritable risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient émane de pays qui, bien qu’étant parties au TNP, se sont efforcés, et s’efforcent probablement encore actuellement, d’acquérir des armes nucléaires et leurs vecteurs.
В нем также не учитывается тот факт, что реальная опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке исходит от тех стран, которые, несмотря на то, что они являются участниками ДНЯО, предпринимали и, возможно, продолжают предпринимать усилия по приобретению ядерного оружия и средств его доставки.
De quelle importance est la lumière spirituelle qui émane de Jéhovah?
Насколько важен духовный свет от Иеговы?
Prenant note du débat qui a lieu à Porto Rico sur la recherche de moyens d’engager le processus de décolonisation de Porto Rico et conscient du principe selon lequel toute initiative visant à résoudre le problème du statut politique de Porto Rico doit émaner du peuple portoricain,
отмечая проходящую в Пуэрто-Рико дискуссию по вопросу поиска процедуры, которая позволила бы начать процесс деколонизации Пуэрто-Рико, и учитывая принцип, согласно которому любая инициатива в отношении урегулирования политического статуса Пуэрто-Рико должна первоначально исходить от народа Пуэрто-Рико,
Le certificat d’utilisateur final doit contenir une attestation du Ministère de la défense ou de l’autorité compétente du pays dont il émane, et indiquer les coordonnées de l’acheteur et de l’utilisateur final du matériel vendu, donner une description détaillée du matériel et être accompagné des pièces justifiant la transaction. »
«Сертификат конечного пользователя» должен содержать в себе подтверждение министерством обороны или выдаваемым его компетентным органом страны, которое включало бы в себя информацию о покупателе и конечном пользователе проданного военного имущества, содержать в себе подробную информацию о приобретаемом имуществе и иметь всю документацию, подтверждающую законность сделки...».
Autre conséquence, les états financiers et les normes qui les sous-tendent sont plus faciles à comprendre pour le lecteur et sont largement comparables, que l'information émane d'un organisme du secteur public ou d'une entreprise du secteur privé
Это означает также, что получаемая финансовая информация и применяемые стандарты доступны пониманию и в целом сопоставимы между организациями государственного и частного секторов
J’ai vu la lumière émaner de vous, une lumière envoyée depuis les cieux
Я видел, как от тебя шел свет, свет, который тебе послало небо
Cette approche émane bel et bien de notre religion qu’est l’islam, qui en appelle à la paix, honore la vie, valorise la dignité, promeut le développement de l’homme, et nous invite à faire le bien auprès d’autrui.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим.
« Le froid atroce qui émane de ce lieu ?
— Каким-то жутким холодом веет от этого места!
Considérons, par exemple, une surface (S), que nous supposerons quelconque, et des rayons lumineux émanés d'un point O.
Рассмотрим, например, поверхность (£), по предположению произвольную, и лучи света, исходящие из точки О.
a demande doit émaner d'un établissement réglementé et contrôlé par une autorité de tutelle compétente dans son pays d'origine et de préférence jouir d'une solide réputation sur son propre marché national; et
заявитель должен регулироваться и контролироваться компетентным национальным регулятивным органом и, желательно, пользоваться хорошей репутацией в своей стране; и
Les propositions peuvent émaner de l’ensemble des gouvernements des États Membres et des partenaires accrédités du Programme pour l’habitat.
Материалы могут поступать от всех правительств государств-членов и аккредитованных партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Le Printemps « Venetsianov a réussi à transmettre toute la poésie de la maternité et à montrer le charme qui émane de la jeune mère ».
Весна» Венецианов смог «передать подлинную поэзию материнства, показать очарование юной матери».
Que la communication n’est pas anonyme et qu’elle émane d’un particulier, ou de particuliers, relevant de la juridiction d’un État partie au Protocole facultatif;
что сообщение не является анонимным и что оно исходит от лица или лиц, находящихся под юрисдикцией государства ‐ участника Факультативного протокола;
Les objections soulevées contre l'amendement semblent émaner uniquement de pays qui estiment qu'ils ne peuvent assumer l'obligation d'assurer progressivement la protection des droits d'auteur.
Возражения на представленную поправку поступают только от тех стран, которые считают, что они не смогут взять на себя обязательства поэтапного обеспечения прав авторов.
C'est le message qui doit émaner de ce débat public
Нам также следует довести до сведения общественности четкую позицию участников этого открытого заседания
Le montant, la nature et les conditions de l’assurance ou de la garantie sont déterminés par l’État dont émane la licence.
Размер, вид и условия такого страхования или обеспечения определяются выдающим лицензию государством.
Les premiers jours, de ses restes avait émané une odeur putride, qui s’était vite estompée.
Первые несколько дней останки ужасно воняли, но это быстро прошло.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении émaner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.