Что означает émolument в французский?

Что означает слово émolument в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию émolument в французский.

Слово émolument в французский означает компенсация, вознаграждение, возмещение, жалованье, плата. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова émolument

компенсация

(compensation)

вознаграждение

(emolument)

возмещение

(compensation)

жалованье

(emolument)

плата

(emolument)

Посмотреть больше примеров

La question plus particulière de l'égalité des juges en matière d'émoluments n'a été abordée que brièvement lors des séances du Comité de juristes de # tant il était évident à l'époque que tout le monde s'entendait sur ce point
Конкретный вопрос равенства судей в плане вознаграждения лишь вкратце обсуждался на заседаниях Комитета юристов в # году, поскольку в то время по этому вопросу, очевидно, существовал широкий консенсус
Parmi les autres sujets de controverse figuraient les méthodes de nomination et les émoluments des membres de la Commission nationale et son financement.
Другие замечания касались методов назначения членов Комиссии, их окладов и финансирования самой Комиссии.
Les États Parties peuvent prendre ces traitements, émoluments et indemnités en compte pour le calcul de l’impôt à prélever sur le revenu provenant d’autres sources;
Государства-участники могут принимать эти оклады, вознаграждения и пособия во внимание для целей определения размера подоходного и прочих налогов;
Pour calculer les émoluments de # fonctionnaires recrutés sur le plan international sur la base de contrats de durée limitée, on a tenu compte du nouveau barème des traitements qui est entré en vigueur le # er juillet
Сумма вознаграждения # международных сотрудников, принятых по контрактам с ограниченной продолжительностью, исчислялась на основе новой шкалы окладов, действующей с # июля # года
Or la Cour est très gravement et profondément préoccupée par la mesure proposée en ce qui concerne les émoluments qui, si elle devait être approuvée par l'Assemblée générale, ne serait pas conforme au Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies
Суд поручил мне выразить самую серьезную и глубокую обеспокоенность по поводу того, что предлагаемое решение в отношении вознаграждения, в случае его утверждения Генеральной Ассамблеей, будет идти вразрез со Статутом Суда, который составляет неотъемлемую часть Устава Организации Объединенных Наций
Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de classe équivalentes
Они обладают статусом, правами на вознаграждение и пенсионное обеспечение, соответствующими статусу, правам на вознаграждение и пенсионное обеспечение должностных лиц Секретариата эквивалентной категории или класса
Les États Parties peuvent tenir compte de ces traitements, émoluments et indemnités aux fins du calcul de l’impôt à prélever sur le revenu provenant d’autres sources;
Государства-участники могут принимать эти оклады, вознаграждения и пособия во внимание для целей определения размера подоходного и прочих налогов;
À sa dix-neuvième session, le Tribunal a demandé à la Réunion des États Parties d’envisager d’ajuster la rémunération annuelle maximale des membres du Tribunal pour tenir compte de la révision des émoluments des membres de la Cour, telle que décidée par l’Assemblée générale.
На своей девятнадцатой сессии Трибунал просил совещание государств-участников рассмотреть вопрос о корректировке максимального годового вознаграждения членов Трибунала, учтя при этом пересмотренный по решению Генеральной Ассамблеи размер вознаграждения членов Суда.
Le Conseil de la Ligue fixe les traitements, émoluments et indemnités des juges.
Совет Лиги определяет размер окладов, вознаграждения и пособий, выплачиваемых судьям Суда.
La rémunération totale versée aux principaux dirigeants du Tribunal comprend les émoluments nets, l’indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les contributions de l’employeur à la Caisse des pensions et au régime d’assurance maladie, comme indiqué dans le tableau cidessous.
Совокупное вознаграждение, выплачиваемое Трибуналом, включает чистые оклады, корректив по месту службы и такие выплаты, как надбавки, пособия и субсидии, а также взносы работодателя в планы пенсионного обеспечения и медицинского страхования, как это указано в нижеследующей таблице.
Au Tribunal, le Groupe des conseils de la défense travaille dans quatre grands domaines : a) il aide le Greffe à tenir à jour la liste des conseils susceptibles d’être commis aux accusés, dont il vérifie les qualifications; b) il détermine si un accusé ou un suspect a droit à un conseil commis d’office; c) il aide à administrer le système de l’aide judiciaire du Tribunal, conformément aux règles et pratiques de celui-ci, notamment en ce qui concerne les émoluments, les dépenses et les déplacements de l’équipe de défenseurs; d) il assure d’une manière générale la liaison avec les conseils de la défense.
Деятельность Группы адвокатов защиты в Трибунале связана с четырьмя следующими главными областями: a) помощь Секретарю в составлении и ведении списка адвокатов для назначения обвиняемым и проверка их квалификации; b) определение того, имеет ли обвиняемый или подозреваемый право на назначение адвоката защиты; c) помощь в управлении системой правовой помощи Трибунала на основе его правил и практики, включая вознаграждение, расходы и поездки членов Группы адвокатов защиты; и d) поддержание общей связи с адвокатами защиты.
L’Assemblée générale, au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214 a approuvé les recommandations du Comité consultatif concernant les émoluments, pensions et autres conditions d’emploi des juges du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda.
В пункте 4 раздела VIII своей резолюции 53/214 Генеральная Ассамблея утвердила рекомендации Консультативного комитета в отношении вознаграждения, пенсий и других условий службы судей МТБЮ и судей МУТР.
D'ajouter à l'article # un nouveau paragraphe # libellé comme suit: `Les membres du Comité créé au titre de la présente Convention reçoivent, avec l'approbation de l'Assemblée générale, des émoluments prélevés sur les ressources de l'Organisation des Nations Unies, dans les conditions fixées par l'Assemblée générale'
включить следующий новый пункт в качестве пункта # статьи # «Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоящей Конвенцией, с согласия Генеральной Ассамблеи получают вознаграждение за счет ресурсов Организации Объединенных Наций на таких условиях, которые определяются Генеральной Ассамблеей»
Les émoluments en sont prévus par l’éditeur, qui tient un cabinet de travail à votre disposition.
Вопрос о жалованье уже согласован с издателем, он же предоставит вам рабочий кабинет.
En raison du grand nombre de modalités contractuelles qui sont actuellement utilisées par le Secrétariat, différents fonctionnaires qui travaillent ensemble reçoivent des émoluments et des prestations différents.
Всевозможные варианты заключения контрактов, которые сейчас используются Секретариатом, могут приводить к тому, что сотрудники, работающие бок о бок, получают различные вознаграждения, пособия и льготы.
Les juges considèrent qu’il découle du principe selon lequel la rémunération et les conditions d’emploi doivent être « garantis par la loi » que leurs traitements et autres émoluments doivent être définis en des termes clairs et exhaustifs et non par une référence générale au Règlement du personnel, qui fait de l’Administration l’interprète ultime de sa propre législation subordonnée.
Судьи имеют честь сообщить, что согласно принципу о том, что вознаграждение и условия службы «должны надлежащим образом гарантироваться законом», их оклады и вознаграждения должны определяться четко и конкретно и при этом не должна делаться общая ссылка на правила и положения Организации, предусматривающие, что администрация действует в качестве делегированного регулятора и толкователя в последней инстанции.
Le montant demandé à cette rubrique, qui représente la différence entre les émoluments en chiffres bruts et en chiffres nets des fonctionnaires de l’ONU, correspond au montant des contributions auxquelles ces derniers sont assujettis, conformément au Statut du personnel des Nations Unies.
Предусмотренная по данному разделу сумма представляет собой разницу между валовым и чистым вознаграждением, т.е. сумму, взимаемую с сотрудников Организации Объединенных Наций по плану налогообложения персонала в соответствии с Положениями о персонале Организации Объединенных Наций.
Le Comité prend note de l’adoption d’un plan stratégique intégré pour le secteur de la justice et des informations données par la délégation au sujet des salaires et émoluments des magistrats.
Комитет принимает к сведению принятие комплексного стратегического плана укрепления сектора отправления правосудия и представленную делегацией информацию об окладах и вознаграждениях судейского корпуса.
Le Conseil du développement industriel, comme suite à sa décision # ec # et agissant en application de l'article # du règlement intérieur de la Conférence générale, a décidé de recommander à la Conférence d'approuver le projet de contrat annexé à la présente décision, qui fixe les conditions d'engagement du Directeur général, notamment le traitement et les autres émoluments attachés à cette fonction
Совет по промышленному развитию, во исполнение своего решения # ec # и действуя в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной конференции, постановил рекомендовать Конференции утвердить контракт, прилагаемый к настоящему решению, в котором установлены сроки и условия назначения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью
Alors que le présent rapport était en préparation, le Service chargé du SIG et la Section des états de paie ont élaboré et mis en service un système de diffusion par courrier électronique grâce auquel les fonctionnaires, où qu’ils se trouvent, peuvent consulter en ligne le relevé mensuel de leurs émoluments dès lors qu’ils ont accès à leur boîte aux lettres électronique.
США. Во время подготовки настоящего доклада Служба эксплуатации Комплексной системы управленческой информации и Секция платежных ведомостей разработали и внедрили процедуру распространения платежных ведомостей по электронной почте, благодаря чему сотрудники могут ознакомиться со своими ежемесячными платежными ведомостями в любом месте, где они имеют доступ к своему электронному почтовому ящику в системе Организации Объединенных Наций.
Les crédits proposés couvrent les émoluments et les frais de voyage des interprètes, réviseurs, traducteurs, opérateurs de matériel d’enregistrement et autres dactylographes des services linguistiques qui sont engagés spécialement pour assurer le service des réunions, y compris les audiences et les délibérations judiciaires du Tribunal.
Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на выплату вознаграждения и оплату путевых расходов устных переводчиков, редакторов, письменных переводчиков, операторов аудиоаппаратуры и дополнительно привлекаемых машинисток, нанимаемых специально для обслуживания заседаний, включая слушания и судебные прения.
Le crédit global demandé au présent chapitre correspond donc à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments.
Средства же на покрытие разницы между валовым и чистым вознаграждением испрашиваются в виде общей суммы по настоящему разделу.
Les émoluments sont payés dans la monnaie servant à cet effet pour le personnel de la catégorie des administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur.
Платежи будут производиться в валюте, приме-нимой к платежам сотрудникам категории спе-циалистов и выше, официальным местом службы которых является Вена, Австрия.
o) Nonobstant les dispositions qui précèdent, lorsqu'un recours concerne une demande d'indemnisation d'un montant total ne dépassant pas mille cinq cents dollars ( # dollars) au titre des traitements, émoluments ou autres prestations auxquels les fonctionnaires ont droit en vertu du Statut et du Règlement du personnel, l'affaire est considérée comme mineure et traitée en conséquence, selon la procédure établie par la commission paritaire de recours compétente
o) Несмотря на предыдущие положения, если апелляция влечет за собой претензию, совокупная максимальная сумма которой не превышает одной тысячи пятисот долларов США, и связана с окладом, выплатами или любыми другими материальными правами, предусмотренными Положениями о персонале и Правилами о персонале, то такая претензия считается "мелкой претензией" и рассматривается как таковая согласно соответствующим правилам процедуры, которые могли быть установлены правомочным заслушать апелляцию объединенным апелляционным советом
D'après le projet d'accord, les traitements et émoluments des juges internationaux, y compris un juge d'instruction, un procureur, le Directeur adjoint du Bureau de l'administration et le personnel international chargé du service des chambres, de l'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration, seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies
В соответствии с проектом соглашения Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за оклады и вознаграждения международных судей, включая международного следственного судью, международного сообвинителя, заместителя Директора Административного отдела и международного персонала, требующегося для палат, судей, совместно ведущих судебное следствие, канцелярии обвинителей и Административного отдела

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении émolument в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.