Что означает octroyer в французский?

Что означает слово octroyer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию octroyer в французский.

Слово octroyer в французский означает жаловать, предоставлять, выделить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова octroyer

жаловать

verb (Concéder, accorder comme une faveur.|1)

Je t' octroie ma pelisse tsarienne
Жалую тебе шубу с царскoгo плеча!

предоставлять

verb

On octroie des congés payés spéciaux aux employés des sections difficiles.
Мы предоставляем специальный оплачиваемый отпуск людям, которые... работают в стрессовых ведомствах.

выделить

verb (Attribuer la propriété à un bien (avec action d'autorité).)

Ces enfants logent dans des dortoirs spécialement adaptés et bénéficient de bourses octroyées par l’État.
Эти дети проживают в школьных жилых корпусах, построенных специально для них за счет выделенных государством ресурсов.

Посмотреть больше примеров

Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé
Мы отмечаем, что отдельные страны, например, Япония, последовательно выделяют значительные ресурсы на цели поддержания международного мира и безопасности, и считаем, что такие страны должны получить места постоянных членов в Совете Безопасности
Mme Devillet a fait observer que lorsqu’un permis d’émission est accordé gratuitement, une minorité de pays considèrent qu’il constitue un revenu imposable au moment où il est octroyé.
Г-жа Девилье отметила, что в тех случаях, когда разрешение на выбросы выдается бесплатно, меньшинство стран считает, что доход подлежит налогообложению в момент его предоставления.
Il était prévu que le délai octroyé pour l'application de l'amendement laisse aux producteurs d'essence le temps de mettre au point des essences sans plomb acceptables pour la propulsion des véhicules de compétition.
Ограничение срока действия данной поправки должно было дать производителям бензина время на разработку приемлемой формулы неэтилированного бензина для гоночных машин.
Grâce à ce téléphone, des contacts ont été établis, notamment par l'Administrateur responsable des opérations qui, dans un mémorandum daté du # octobre # a demandé à l'Office des Nations Unies à Vienne d'octroyer un contrat de louage de services au commandant, en citant le numéro du téléphone mobile dans les coordonnées de ce dernier
В дальнейшем контакты поддерживались именно таким образом, по крайней мере исполняющим обязанности начальника Сектора операций, который звонил капитану по этому телефону и впоследствии # октября # года- направил в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене меморандум с просьбой заключить с капитаном соглашение о специальном обслуживании, указав номер этого сотового телефона среди другой справочной информации
Une fois que la procédure est arrivée à son terme, le demandeur reçoit un certificat de la Chancellerie du Président de la République de Pologne le notifiant de l’octroi (ou du refus d’octroi) de la nationalité polonaise ou l’informant que celle-ci lui sera octroyée à condition qu’il ait perdu sa nationalité antérieure.
После завершения рассмотрения вопроса о предоставлении польского гражданства иностранец получает из Канцелярии Президента Республики Польша уведомление о предоставлении (или об отказе в предоставлении) польского гражданства или обязательство предоставить польское гражданство с условием отказа от гражданства другого государства.
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a poursuivi son programme Al Fakhoura d’allocation de bourses à des élèves gazaouis et financé 225 bourses supplémentaires durant la période considérée, portant ainsi le total des bourses octroyées à 445.
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять программу «Аль-Фахура» по выплате стипендий для студентов из Газы, благодаря которой в отчетном периоде было предоставлено 225 дополнительных стипендий, при этом их общее число увеличилось до 445.
Conformément aux propositions antérieures présentées à l’Assemblée générale (A/59/263/Add.1), un fonctionnaire comptant cinq années de service continu à l’Organisation pourrait prétendre à un engagement continu qui serait octroyé si ses services étaient toujours nécessaires dans le même département ou ailleurs dans l’Organisation et si l’intéressé avait montré qu’il possède les plus hautes qualités d’efficacité, de compétence et d’intégrité, attestées par les évaluations de son comportement professionnel.
Как ранее было предложено Генеральной Ассамблее (A/59/263/Add.1), кандидатуры сотрудников, непрерывно работающих в Организации в течение пяти лет, будут рассматриваться на предмет предоставления им непрерывного контракта при условии сохранения потребностей в услугах сотрудника в данном департаменте или другом подразделении Организации и в том случае, если сотрудник продемонстрировал, что он соответствует наивысшему уровню работоспособности, компетентности и добросовестности, что документально подтверждено оценками его или ее работы.
ffectée à la Direction générale des migrations au Ministère des affaires étrangères, en qualité de chef du bureau chargé d'octroyer des fonds aux consulats italiens du monde entier pour l'assistance aux citoyens italiens à l'étranger
год: получила назначение в Генеральный директорат по вопросам миграции министерства иностранных дел на должность начальника управления, обеспечивающего финансирование консульств Италии во всем мире в целях оказания помощи итальянским гражданам, находящимся за рубежом
Désireux d'octroyer des licences aux organes de radiodiffusion et de télédiffusion au Kosovo et de réglementer leurs activités en attendant la mise en place d'un régime réglementaire de radiodiffusion
в целях лицензирования и регулирования деятельности вещательных средств массовой информации (СМИ) в Косово впредь до введения режима, регламентирующего вещательную деятельность
Compte tenu du fait qu’il est tributaire de contributions volontaires, veiller à disposer de suffisamment de ressources financières en élargissant la base de soutien et éventuellement en augmentant le volume des contributions octroyées par des États et d’autres entités internationales;
обеспечить, чтобы Трибунал как орган, основанный на добровольных взносах, имел достаточные финансовые ресурсы путем расширения той поддержки, которой он пользуется, и, возможно, увеличения уровня поддержки со стороны государств и других международных образований;
La Chine examine les possibilités d'accélérer la production nationale de médicaments contre le sida ainsi que les moyens d'octroyer des aides aux personnes vivant avec le VIH/sida pour couvrir leurs frais médicaux
В Китае рассматриваются пути расширения национального производства средств лечения СПИДа, а также возможности выделения субсидий на лечение нуждающимся в помощи лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом
En 2013, 50 % des subventions ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets visant la traite des personnes à des fins d’exploitation sexuelle ou de travail forcé dans les cinq régions du monde.
В 2013 году на проекты, касающиеся борьбы с торговлей людьми в целях сексуальной эксплуатации и принудительного труда, организациям гражданского общества в пяти регионах мира было выделено 50 процентов общего объема средств.
Le Comité spécial a déjà demandé aux puissances administrantes d’octroyer une assistance spéciale à ces territoires.
Специальный комитет уже призвал управляющие державы продолжать оказание специальной помощи этим территориям.
Depuis, sur les 339 affaires examinées, une indemnisation a été octroyée dans 321 cas.
С тех пор по 321 делу из 339 была выплачена компенсация.
Fonds d’affectation spéciale créé pour permettre d’octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI
Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для оказания помощи развивающимся странам, являющимся членами ЮНСИТРАЛ, в покрытии путевых расходов
La Couronne britannique entend signifier en l’occurrence que les autorisations pontificales octroyées antérieurement au Portugal et à l’Espagne ne peuvent légitimement lui interdire d’explorer et occuper les terres des « païens et infidèles » jusqu’alors « inconnues de tous les peuples chrétiens ».
На основе этих положений Британская корона действовала с тем пониманием, что предыдущие папские дарственные Португалии и Испании не могли правомерным образом запретить Британской короне посещать и захватывать земли «язычников и варваров», которые до этого времени «были неведомы всем христианам».
Il est intolérable que les puissants de ce monde prétendent s’octroyer le droit d’ordonner à des dirigeants légitimes et souverains de démissionner sur-le-champ.
Нельзя мириться с тем, что мировые державы пытаются присвоить себе право приказывать законным, суверенным руководителям незамедлительно уходить в отставку.
Par ailleurs cette allocation doit être utilisée dans un délai de 24 mois à compter du jour où a été prise la décision de l’octroyer.
Кроме того, эта дотация должна быть использована в течение 24 месяцев после принятия решения о ее назначении.
Il pourra s’agir, par exemple, du droit de limiter le droit du preneur de licence d’octroyer des sous-licences, d’interdire la constitution de sûretés par le preneur sur ses droits découlant de l’accord, y compris le droit de mettre fin à l’accord de licence dans certaines conditions.
К таким правам может, в частности, относиться предусмотренное в лицензионном соглашении ограничение на право лицензиата выдавать какие-либо сублицензии или запрет на предоставление лицензиатом обеспечительных прав в своих правах по лицензионному соглашению, включая право на расторжение лицензионного соглашения при определенных условиях.
En regardant depuis l'Afrique la situation qui prévaut ici, aux États-Unis, nous voyons la détresse du peuple noir- les Afro-Américains- d'hier et d'aujourd'hui ainsi que le statut de mi-esclave et de citoyen de deuxième zone qui lui est octroyé
Наблюдая из Африки за ситуацией здесь, в Соединенных Штатах, мы осознаем тяжелое положение черного населения- афроамериканцев- и вчера, и сегодня и ставший их бременем статус полурабов, полуграждан
Par exemple, le créancier peut octroyer un crédit au constituant, la sûreté consentie par ce dernier sur son compte bancaire servant alors à garantir son obligation de remboursement
Кредитор, например, может предоставить кредит лицу, предоставляющему право, при условии предоставления обеспечительного права в банковском счете, который будет обеспечивать обязательство лица, предоставляющего право, погасить обязательство по кредиту
Conformément à la décision 16 du Conseil d’administration «il sera alloué des intérêts aux requérants dont la réclamation aura été acceptée à partir de la date à laquelle la perte leur a été infligée jusqu’à la date du paiement, à un taux suffisant pour compenser la perte découlant pour eux de l’impossibilité de faire usage pendant l’intervalle du principal de l’indemnité octroyée».
В соответствии с решением 16 Совета управляющих "проценты будут присуждаться с даты возникновения потери до даты платежа по ставке, достаточной для того, чтобы компенсировать выигравшим дело заявителям утрату возможности использовать основную сумму, присужденную в качестве возмещения".
La plupart des cours sont supervisés par le Ministère polonais de l’éducation, les élèves se voyant octroyer des certificats reconnus par ce ministère.
Министерство образования Польши руководит большинством этих классов, и учащиеся получают свидетельства, признаваемые этим министерством.
Répondant à plusieurs questions relatives aux voies de recours dont disposent les victimes d’actes de torture, M. De Silva explique que la Cour suprême n’a pas naturellement vocation à décider d’octroyer des indemnisations dans la mesure où elle ne juge pas les faits.
Отвечая на ряд вопросов, касающихся средств правовой защиты, которыми располагают жертвы актов пыток, г-н де Сильва поясняет, что в задачу Верховного суда, естественно, не входит принятие решения о выплате компенсации в тех случаях, когда он не рассматривает дела по существу.
Les dommages-intérêts octroyés au titre de l’article 75 sont réduits s’il est établi que la partie lésée n’a pas limité la perte comme il est prévu à l’article 77.
Убытки, взыскиваемые по статье 75, сокращаются, если доказано, что потерпевшая сторона не уменьшила этих убытков, как предусмотрено в статье 77.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении octroyer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.