Что означает prioritairement в французский?
Что означает слово prioritairement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prioritairement в французский.
Слово prioritairement в французский означает первенствующий, приоритетный, высший, первостепенный, преимущественный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова prioritairement
первенствующий
|
приоритетный
|
высший
|
первостепенный
|
преимущественный
|
Посмотреть больше примеров
b) Envisager à titre hautement prioritaire de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie et s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme b) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к тем оставшимся международным документам в области прав человека, участником которых оно еще не является, и полностью выполнить свои обязанности по международным документам в области прав человека |
Des crédits sont demandés pour l’emploi de consultants dans les programmes de formation suivants : protection des populations civiles, représentation des femmes dans les institutions publiques, renforcement de l’aptitude des femmes à exercer des responsabilités au niveau local, promotion de législations prioritaires relatives à la violence sexuelle et sexiste, lutte contre le VIH/sida et perfectionnement des compétences de base (Centre intégré de formation) telles que le souci du client, la négociation en situation de conflit, le règlement des différends et la gestion des ressources humaines et du personnel. Предусматриваются ассигнования на использование услуг консультантов в следующих учебных программах: защита гражданских лиц, представительство женщин в государственных институтах, развитие у женщин навыков руководства, пропаганда приоритетности законов о борьбе с сексуальным и гендерным насилием, ВИЧ/СПИД и совершенствование таких основных навыков (Центр комплексной учебной подготовки по вопросам управления), как учет интересов клиента, разрешение споров путем переговоров, урегулирование конфликтов и управление людскими ресурсами/ персоналом. |
Toujours en vue de consolider l'état de droit, le roi Mohammed # a fait de l'élargissement de l'espace des libertés un chantier tout aussi prioritaire, comme en témoignent la réforme et l'actualisation du Code des libertés publiques, relatif à la création des associations, aux rassemblements publics et à la presse В целях консолидации правового государства король Мохаммед # уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том, что касается создания ассоциаций, публичных собраний и печати |
Réaffirmant que la défense et la protection de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire des Nations Unies, conformément aux buts et principes de l’Organisation, et en particulier le but de la coopération internationale, et que, dans le cadre de ces buts et principes, la défense et la protection de tous les droits de l’homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale, вновь подтверждая, что поощрение и защита всех прав человека и основных свобод должны считаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами, в частности с целью международного сотрудничества, и что в рамках этих целей и принципов поощрение и защита всех прав человека являются законной заботой международного сообщества, |
La plupart des gouvernements des nations développées n’ont pas été en mesure de prendre la tête des efforts visant à assurer la viabilité de la production et de la consommation, présentée comme un objectif prioritaire lors du Sommet « planète Terre ». Правительства большинства развитых стран не стали принимать на себя ведущую роль после того, как на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» была подчеркнута необходимость устойчивого производства и потребления. |
Le rôle prépondérant des administrateurs locaux sera renforcé afin qu’ils puissent prévoir et gérer des services convergents ou multisectoriels en faveur de l’enfance défavorisée et vulnérable dans des domaines prioritaires. Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях. |
L’action de l’UNICEF et de ses partenaires vise à permettre aux enfants d’aborder la vie dans les meilleures conditions possibles, et aussi à réduire la mortalité infantile, mais ces objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints que lorsque le caractère prioritaire des besoins des enfants et des femmes sera universellement admis. ЮНИСЕФ и его партнеры стремятся обеспечить детям наилучшие стартовые возможности в жизни и сократить масштабы младенческой смертности, однако эта цель и другие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты только в том случае, если потребности детей и женщин будут признаны в качестве универсальных приоритетов. |
c) Améliorer la visibilité et l'impact politique du Programme pour les mers régionales dans le cadre de l'élaboration des politiques aux niveaux mondial et régional et, pour ce faire, renforcer l'alliance pour les mers régionales, s'attaquer aux questions émergentes et prioritaires, publier périodiquement des déclarations à leur sujet, promouvoir une politique d'information conjointe et assurer la participation et la promotion du Programme pour les mers régionales au sein des instances régionales et mondiales pertinentes c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах |
Les ministres ont chargé le Comité des coordonnateurs nationaux d’élaborer le plan d’action de l’IEC pour 2002-2003 qui doit être adopté par le sommet de l’IEC à Trieste, en tenant compte notamment des résultats de la Conférence de Forli, au cours de laquelle ont été établis un réseau académique de l’IEC ainsi qu’une série de projets concrets de coopération prioritaires. Министры поручили Комитету национальных координаторов разработать план действий по линии ЦЕИ на период 2002–2003 годов, который будет принят на Встрече участников ЦЕИ на высшем уровне в Триесте с учетом, в частности, результатов Форлийского совещания, на котором было налажено взаимодействие между научными кругами и был разработан ряд конкретных предложений относительно будущих первоочередных задач в области сотрудничества по линии ЦЕИ. |
Il lui semble important d’adresser un rappel à l’État partie pour lui demander des informations complémentaires aux questions prioritaires et d’avoir une explication orale avec le représentant de l’Algérie afin d’éviter tout malentendu. Ему представляется важным направить государству-участнику напоминание с просьбой о представлении дополнительной информации по приоритетным вопросам и получить устные разъяснения от представителя Алжира во избежание любого недоразумения. |
Ce projet s’adresse à toute personne titulaire d’une licence ou d’un diplôme dans les domaines de spécialité prioritaires tels que la santé, l’éducation, l’agriculture et l’ingénierie, en fonction des besoins effectifs, l’accent étant mis sur les spécialités liées au développement et aux services de base. План предусматривает трудоустройство выпускников, имеющих степень или диплом бакалавра во всех приоритетных областях специализации в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и строительстве, с учетом фактических потребностей, причем первоочередное внимание уделяется сфере развития и основным услугам. |
Par sa décision # la Conférence a fait siennes ces recommandations et prié son secrétariat d'élaborer des propositions d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés par le Groupe de travail dans les domaines prioritaires indiqués dans ses recommandations et de soumettre ces propositions au Groupe de travail à la réunion qu'il tiendra avant la quatrième session de la Conférence В своем решении # Конференция одобрила эти рекомендации и просила свой секретариат разработать предложения в отношении мероприятий по оказанию технической помощи, направленных на удовлетворение потребностей, которые были определены рабочей группой в приоритетных областях, и представить такие предложения на рассмотрение рабочей группы на ее совещании, которое должно быть проведено до четвертой сессии Конференции |
Afin de donner aux organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida et aux mécanismes qui les appuient les moyens d’établir ces plans d’action prioritaire, ONUSIDA, en collaboration avec un large éventail de parties prenantes, devra : С тем чтобы расширить возможность национальных координирующих органов в области СПИДа и их вспомогательных механизмов по разработке ежегодных приоритетных планов действий в области СПИДа, ЮНЭЙДС (вместе с целым рядом заинтересованных сторон) будет: |
La ratification universelle des six principaux protocoles relatifs aux droits de l'homme doit rester prioritaire, mais il faut se préoccuper de l'application et du développement de l'impressionnant ensemble d'instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme Универсальная ратификация шести основных договоров по правам человека должна по-прежнему иметь приоритетный характер, однако необходимо также уделять особое внимание применению и постоянному усовершенствованию правовых документов по вопросам прав человека |
Il est par conséquent hautement prioritaire d’évaluer objectivement les menaces éventuelles et d’adopter des mesures adaptées au risque perçu. Поэтому одним из главных приоритетов стала задача отыскания баланса между возможной угрозой безопасности и надлежащими контрмерами. |
Ces questions prioritaires sont définies dans la résolution annuelle de l’Assemblée sur les questions relatives à l’information et par la planification stratégique des communications du Département avec les départements organiques qu’il couvre. Эти приоритетные проблемы определяются в ежегодно принимаемой Ассамблеей резолюции по вопросам, касающимся информации, и по результатам планирования Департаментом совместно с основными департаментами-«клиентами» стратегий в области коммуникации. |
C’est pourquoi, au cours de l’exercice biennal 2006-2007, l’augmentation des dépenses prévues au titre des programmes prioritaires sera en grande partie financée par la réaffectation de ressources. Поэтому в предстоящем двухгодичном периоде увеличение объема деятельности в приоритетных областях будет в очень значительной мере финансироваться за счет перераспределения ресурсов. |
Cela a conduit le Gouvernement à adopter un système de prestation de soins de santé qui instaure la gratuité des services publics de lutte contre les maladies et des soins fournis aux groupes cibles prioritaires (enfants, adolescents et jeunes femmes). С учетом этого правительство было вынуждено принять систему медицинского обслуживания, в рамках которой государственные услуги по профилактике и лечению заболеваний предоставляются приоритетным целевым группам (детям, подросткам и молодым женщинам) бесплатно. |
Plus important, le développement durable des liaisons de transport et les projets prioritaires définis lors de la phase I seraient sérieusement compromis si le climat créé autour du projet et la dynamique instaurée entre les États membres participants lors de ladite phase venaient à disparaître Более того, устойчивому развитию транспортных соединений и реализации приоритетных проектов, определенных на этапе I, будет нанесен серьезный ущерб, если не сохранить возникшую вокруг него атмосферу и движущую силу, созданную участвующими государствами-членами на этапе I этого проекта |
Le Guyana continuera de soutenir la croissance selon les axes prioritaires qu’il s’est assignés; il poursuivra ses réformes et accroîtra l’efficacité de ses politiques de réduction de la pauvreté; Гайана будет по-прежнему уделять первоочередное внимание поддержанию устойчивого роста, продолжению начатых реформ и повышению эффективности своей политики в области сокращения масштабов нищеты; |
Sa délégation approuve l’importance prioritaire que le Département des opérations de maintien de la paix accorde à la mise en place d’un cadre global d’assurance qualité appuyé par des orientations et une formation. В этой связи его делегация выступает в поддержку приоритетности, которую придает Департамент операций по поддержанию мира, внедрению всеобъемлющей системы гарантии качества, которая должна подкрепляться методической поддержкой и учебной подготовкой. |
La situation des personnes vivant dans des centres d’accueil a été retenue comme prioritaire pour la coopération entre les quatre pays concernés et une réunion de donateurs est prévue en 2011 pour trouver une solution durable au problème de leur logement. В качестве первоочередного проекта сотрудничества четырех заинтересованных стран было определено улучшение положения людей, проживающих в пунктах сбора беженцев, и на 2011 год запланировано проведение донорской конференции, с тем чтобы выработать долгосрочное решение проблемы расселения беженцев. |
L'Argentine voudrait réitérer son attachement à la lutte contre le terrorisme, à laquelle elle accorde une importance prioritaire Аргентина хотела бы подтвердить свою приверженность борьбе против терроризма, которой она уделяет первостепенное внимание |
* le développement de la formation concernant des maladies nouvelles et prioritaires; * расширение масштабов профессиональной подготовки по новым и приоритетным болезням; |
On pourra ainsi axer la coordination des activités connexes sur les domaines prioritaires ayant une incidence à l'échelle du système et tirer parti au mieux des compétences dont celui-ci dispose en développant les échanges de connaissances entre spécialistes Это открывает возможность сконцентрировать деятельность по скоординированному применению информационно-коммуникационных технологий на приоритетных направлениях, имеющих общесистемное значение, и в дополнение к этому эффективно использовать знания, накопленные системой в области информационных технологий, на основе расширения масштабов обмена информацией между специалистами по информационным технологиям |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении prioritairement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова prioritairement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.