Что означает terroir в французский?

Что означает слово terroir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию terroir в французский.

Слово terroir в французский означает земля, почва, страна, грунт, область. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова terroir

земля

(soil)

почва

(soil)

страна

(soil)

грунт

(soil)

область

(region)

Посмотреть больше примеров

Ça fait une grosse différence, dans le terroir.
Большая разница с местным продуктом.
La production du champagne se répartit sur trois zones situées dans la Côte des Bar et sur les terroirs de Montgueux et Villenauxe-la-Grande.
Игристое шампанское производится в трёх районах, находящихся возле Кот де Бар, и возле деревень Монгё и Вильнокс-ля-Гранд.
Son restaurant, acceuillant et grand, dispose d'une merveilleuse cuisine régionale et internationale, ainsi que d'une large sélection des meilleurs vins du terroir.
В отеле находится просторный но уютный ресторан, который предлагает насладится великолепной национальной и международной кухней, также испробовать великолепные вина этой страны.
La moitié du terroir est consacrée au blé, l'autre moitié à la jachère.
Одну половину территории занимают зерновые, другую — пар.
Chaque colis comprend des produits du terroir et des objets en provenance de l'A
В каждой посылке содержатся местные продукты питания и предметы, предоставляемые МАВМ
Dans les pays caractérisés de manière prédominante par les écosystèmes arides, la Convention est l’instrument privilégié pour assurer la transition entre approches monosectorielles et une gestion intégrée des terroirs définie en termes à la fois physiques et sociofonciers et économiques.
В странах, для которых в основном характерны сухие экосистемы, КООНБО является надлежащим инструментом, гарантирующим переход от секторальных подходов к комплексному землепользованию, определяемому биофизическими, социальными и экономическими соображениями и соображениями землепользования.
Il s'agit notamment de: a) l'institutionnalisation d'un cadre formel dénommé Commission nationale du dialogue social regroupant les partis politiques, les associations religieuses et les représentants de la société civile en vue de résoudre pacifiquement les éventuels conflits; b) l'accord de paix intervenu le # avril # entre le Gouvernement et la rébellion armée du Nord ayant abouti à la célébration d'une journée nationale de la concorde, le # avril de chaque année, qui donne l'opportunité aux communautés de réitérer leur adhésion à la culture de la paix; c) la création des commissions foncières regroupant toutes les couches socioprofessionnelles au niveau des départements en vue de prévenir et de gérer les conflits fonciers dans leurs terroirs respectifs, ce qui a significativement contribué à la coexistence pacifique entre les populations
В частности, речь идет о а) институционализации национальной комиссии по вопросу о национальном диалоге, в состав которой входят политические партии, религиозные ассоциации и представители гражданского общества, для мирного урегулирования существующих конфликтов; b) мирном соглашении, заключенном # апреля # года между правительством и повстанческой армией Севера, благодаря которому ежегодно # апреля отмечается национальный день согласия, который позволяет общинам подтвердить свою приверженность культуре мира; с) создании на уровне департаментов земельных комиссий, объединяющих все социально-профессиональные слои общества, в целях предупреждения и урегулирования земельных конфликтов в соответствующих районах, что в значительной степени содействует мирному сосуществованию всех слоев населения
Ce riche terroir méridional est en jachère du fait de la guerre.
Богатейшая южная земля не прибрана из-за войны.
Cette démarche doit permettre de définir les priorités des projets et activités locaux qui contribuent à réduire la pauvreté rurale en encourageant une croissance économique rurale dirigée vers les plus pauvres, en mettant l’accent sur la gestion durable des terres, les services d’appui et les activités de commercialisation, et en favorisant le développement d’une gestion durable des terres intégrée articulée autour des communautés, c’est-à-dire une approche basée sur la gestion des terroirs, la gestion de l’eau et les moyens d’existence de substitution à vocation rurale;
За счет этого должны быть определены приоритеты для локальных и сублокальных проектов и мероприятий, которые позволяли бы уменьшить бедность в сельских районах благодаря мерам по оказанию содействия их экономическому росту в интересах бедного населения с особым упором на УУЗР и мерам поддержки обслуживающей и маркетинговой деятельности, а также поддержать процесс разработки комплексного подхода к УУЗР и водохозяйственной деятельности с опорой на сообщества, равно как и альтернативные источники средств существования, имеющиеся в сельских районах;
Celle-ci, entretenue par la commensalité, était tirée de la nourriture prise au terroir familial.
Поддерживаемая обычаем совместной еды, она извлекалась из поглощенной сообща на семейной земле пищи.
Les exploitants polonais ont a leur disposition plusieurs variétés adaptées aux divers terroirs.
Польские растениеводы располагают посадочным материалом районированных сортов.
· Prendre des mesures concrètes pour renforcer le processus de décentralisation en vue d’une réelle implication des collectivités locales dans la gestion des ressources naturelles de leurs terroirs/collectivités ;
· принять конкретные меры по активизации процесса децентрализации с целью фактического привлечения местных сообществ к управлению ресурсами их территорий/сообществ;
Le retour de la paix- singulièrement- dans les pays africains s'accompagne toujours d'un intense mouvement de personnes déplacées et de réfugiés qui souhaitent retrouver leur terroir
Восстановлению мира, в особенности в африканских странах, всегда сопутствует интенсивное передвижение перемещенных лиц и беженцев, которые хотят вернуться домой
a) L'approche CMFAT tient compte du fait que les terroirs constituent un environnement où la plupart des travailleurs agricoles vivent, élèvent des familles, forment des communautés et construisent une vie sociale
а) В рамках концепции МФХСЗ признается, что сельскохозяйственные земли являются местом проживания большинства сельскохозяйственных рабочих, где они растят свои семьи, формируют общины и ведут общественную жизнь
A la fin de leur formation, ces jeunes sont accompagnés techniquement et financièrement par l’Etat pour leur permettre de s’installer dans leur terroir et réduire de même le problème de l’exode.
По окончании учебы эти молодые люди получают от государства техническую и финансовую поддержку, которая позволяет им обосноваться в своей провинции, что также помогает решить проблему исхода молодых со своих родных мест.
Par exemple, le produit du terroir, celui que définit l'appellation d'origine contrôlée (AOC), est empreint de culture, d'histoire, de façon de produire, de respect des traditions.
Например, продукт какой-либо местности, которому присуще подтверждение правильности названия (ППН), характеризуется культурой, историей, технологией производства и соблюдением традиций.
Faune de terroir en effet, typiquement locale.
Фауна отечественная, типично местная.
Il y a des produits du terroir, pour vous souhaiter la bienvenue.
Там на столе - местная снедь. В знак приветствия.
Ils ont accumulé un trésor de connaissances et d'expériences propres à leur terroir, dont ne disposent pas les chercheurs, notamment en ce qui concerne la biodiversité et ses usages éventuels
Они накопили богатые знания и опыт по конкретным районам, которыми не обладают ученые, прежде всего знаниями о местном биологическом разнообразии и его возможном использовании
Par ailleurs, la contribution des organisations de la société civile peut être plus déterminante encore dans la phase active de consolidation de la paix, tant elle semble plus à même de réagir plus rapidement que les autres acteurs dans la réalisation de certaines tâches telles que le secours aux réfugiés et aux personnes déplacées ou la réinsertion de ceux-ci dans leur terroir
Кроме того, организации гражданского общества могут вносить еще более весомый вклад на этапе активного миростроительства, поскольку они, как представляется, способны более оперативно, чем другие субъекты, выполнять определенные задачи, такие как оказание помощи беженцам и перемещенным лицам или их расселение на своих землях
Gens du terroir, ils sont contents de mettre le verrou le soir et de manger une soupe épaisse avec du pain noir.
Эти люди чтут домашний очаг, запирают двери на ночь, едят густую похлебку и черный хлеб.
Puisant son inspiration dans le style dix-neuvième siècle du bâtiment, le petit-déjeuner est proposé sous la forme d'un buffet typiquement italien qui fait la part belle aux grands classiques de la pâtisserie de la ville, sans oublier les meilleurs produits du terroir.
Типично итальянский завтрак-шведский стол подается в зале, оформленном в стиле XIX века, и включает сладости лучших итальянских кондитерских, типичные высококачественные гастрономические продукты региона.
La haute cuisine gastronomique méditerranéenne se fond ici avec la tradition du terroir pour créer des grands classiques et des saveurs inattendues.
Изысканные средиземноморские блюда сочетаются с традиционными блюдами местной кухни и дарят не подвластный времени и превышающий все ожидания вкус.
L'art pousse mal sur le terroir de la province.
Искусство плохо произрастает на провинциальной почве.
Parallèlement, Slaur sait aussi promouvoir des produits régionaux de qualité comme le whisky Breton ou Corse ainsi que des eaux de vie, prouvant par cette diversification son attachement au terroir et aux valeurs d’origine.
Параллельно Slaur продвигает также на рынок высококачественные региональные продукты, такие как бретонский или корсиканский виски, а также водки, причем такое разнообразие свидетельствует о приверженности фирмы традиционным ценностям.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении terroir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.