Что означает urbanización в испанский?

Что означает слово urbanización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию urbanización в испанский.

Слово urbanización в испанский означает урбанизация, городское развитие, застройка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова urbanización

урбанизация

nounfeminine (Crecimiento de áreas urbanas debido a la inmigración o al aumento de la población.)

A ese respecto, las resoluciones del Consejo representaban una pauta para que la urbanización fuera sostenible.
В этой связи резолюции Совета также представляют собой путь в направлении устойчивой урбанизации.

городское развитие

noun

Las condiciones de marginación guardan amplia relación con el tamaño de las localidades y por ende, con el grado de ruralidad‐urbanización.
Уровни маргинализации во многом зависят от размера населенного пункта и от степени сельского и городского развития.

застройка

noun

Me dijo que la nueva urbanización estaría en los baldíos.
Вы говорили, что новая застройка будет в Пустоши!

Посмотреть больше примеров

a) El fortalecimiento de las actividades normativas del programa-iniciado con una campaña mundial revitalizada e integrada sobre urbanización sostenible, merced a una relación más estrecha con los programas mundiales y su armonización con la meta establecida en la Declaración del Milenio acerca de los barrios marginales (véase párr
a) укрепление нормативной деятельности в рамках программы, центральным элементом которого является активизированная и комплексная глобальная кампания за устойчивую урбанизацию на основе ее более тесного согласования с глобальными программами и обеспечения ее увязки с содержащейся в Декларации тысячелетия целью в отношении трущоб (см
Urbanización sostenible en la agenda de desarrollo para después de 2015
Устойчивая урбанизация в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года
Grupo # rquitectura ecológica para la urbanización sostenible
С. Дискуссионный форум # экологически чистая архитектура для устойчивой урбанизации
Las mujeres tienden a vivir más tiempo que los hombres y la urbanización rápida, que da como resultado la migración de la mayor parte de los jóvenes a las zonas urbanas, lo que llevará al aislamiento de las mujeres de mayor edad de las zonas rurales en particular
Тот факт, что женщины обычно живут дольше мужчин, и тот факт, что быстрые темпы урбанизации вызывают миграцию в города в основном молодых людей, приводит к изолированности, особенно сельских женщин старших возрастных групп
Distribución de la población, urbanización, migración interna y desarrollo
Распределение населения, урбанизация, внутренняя миграция и развитие
El Tribunal Supremo ha expuesto el derecho a la vivienda en el contexto de la urbanización y en un caso que sienta precedente ha dictaminado que la expulsión aunque sea de un solo habitante de un barrio de tugurios debe ser un proceso equitativo, justo y razonable con arreglo a la ley, porque no sólo tiene por consecuencia privar a alguien de la vivienda sino que también conduce inevitablemente a la pérdida de los medios de ganarse la vida
Развивая понятие права на жилище в контексте урбанизации, Верховный суд в одном знаменательном деле постановил, что выселение даже жителя трущоб должно производится в рамках честного, справедливого и разумного процесса в соответствии с законом, поскольку оно не только выливается в лишение жилья, но и в конечном счете неизбежно приводит к лишению средств к существованию
Respecto de Albania, el UNFPA informó de la prestación de apoyo a las investigaciones e informes demográficos relativos a la urbanización y otras nuevas cuestiones.
Согласно представленной информации, в Албании ЮНФПА оказывал поддержку в подготовке демографических исследований и докладов, касающихся урбанизации и других возникающих проблем.
Está organizada en torno a ocho pilares, a saber: i) la buena gobernanza y el fortalecimiento de la capacidad del Estado; ii) el capital humano; iii) el crecimiento económico y la lucha contra la pobreza; iv) la integración regional; v) la demografía; vi) la cohesión social; vii) la ordenación territorial y la urbanización; y viii) las asociaciones.
Она опирается на следующие восемь компонентов: i) эффективное управление и укрепление государственного потенциала, ii) кадровый потенциал, iii) экономический рост и борьба с нищетой, iv) региональная интеграция, v) демография, vi) социальная сплоченность, vii) обустройство территории и урбанизация, а также viii) партнерство.
En su resolución 25/4, el Consejo solicitó al Director Ejecutivo que se cerciorara de que se elaboraran programas y proyectos que aplicaran un enfoque integrado a la urbanización y los asentamientos humanos sostenibles y promovieran el establecimiento de vínculos urbano-rurales eficaces, y que continuara la labor de ONU-Hábitat para el mejoramiento de la seguridad urbana.
В своей резолюции 25/4 Совет просил Директора-исполнителя обеспечить развитие программ и проектов, реализующих всеобъемлющий подход к устойчивому развитию городов и населенных пунктов, и поощрять эффективные связи между городскими и сельскими районами, а также продолжать работу ООН-Хабитат по повышению безопасности в городах.
Como se recordará los temas principales de esa importante cumbre fueron: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en urbanización
Следует напомнить, что главными темами этой важной Конференции являлись надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире
Esto puede entrañar una situación grave en un futuro cercano a medida que aumente la población y progrese la urbanización rápida
Это может породить в будущем весьма серьезную ситуацию по мере роста народонаселения и быстрых темпов урбанизации
La Conferencia representa una oportunidad para que adoptemos un nuevo programa urbano a nivel mundial para promover vínculos y sinergias firmes entre la urbanización, el desarrollo sostenible y el cambio climático.
Конференция представляет нам возможность принять новую глобальную повестку дня в области развития городов с целью поощрения прочных связей и синергизма между урбанизацией, устойчивым развитием и изменением климата.
Destaca la importancia, en todos los planos de la formulación de políticas y en el contexto del desarrollo sostenible, de dar alta prioridad a la aplicación del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio4 incluido el logro de los objetivos de una vivienda adecuada para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización, en particular en los países en desarrollo;
обращает особое внимание на важность того, чтобы осуществлению Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии4, включая достижение целей обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире, особенно в развивающихся странах, уделялось приоритетное внимание при разработке политики на всех уровнях и в контексте устойчивого развития;
Esta a su vez, genera una extensión urbana incontrolada, en muchas ocasiones, hacia zonas de alto riesgo o de protección ambiental, cuya urbanización y dotación de servicios implican costos muy elevados, y con frecuencia, daños ecológicos irreversibles.
Это в свою очередь вызывает неконтролируемый рост городов, часто в опасных или экологически уязвимых районах, застройка и инженерное оборудование которых связаны с высокими расходами, а зачастую и с непоправимым экологическим ущербом.
En el caso de las economías dinámicas en vías de urbanización, es fundamental definir una estrategia a largo plazo de gestión de desechos para los siguientes decenios a fin de fomentar la gestión sostenible de los desechos.
В динамично развивающихся переживающих процесс урбанизации экономиках разработка долгосрочной стратегии утилизации отходов играет определяющую роль для обеспечения рациональной утилизации отходов.
¿Hasta qué punto los determinantes subyacentes (pobreza, globalización, urbanización y envejecimiento de la población) afectan la carga de enfermedades no transmisibles en Asia occidental?
В какой степени основные факторы, определяющие состояние здоровья (нищета, глобализация, урбанизация и старение населения), обусловливают уровень НИЗ в Западной Азии?
El informe muestra que, en muchos países menos adelantados y países que experimentan un rápido proceso de urbanización, el nivel de malnutrición infantil en los barrios marginales es comparable al de las zonas rurales.
В докладе показано, что в нескольких наименее развитых странах и странах с быстрыми темпами урбанизации показатели недостаточного питания детей в трущобных районах сопоставимы с такими же показателями в сельских районах.
Recordando también la resolución 67/216 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2012, en la cual la Asamblea alentó a tener debidamente en cuenta la urbanización sostenible al elaborar la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas para después de 2015, reconoció los avances logrados en el cumplimiento, e incluso la superación, de la meta 11 del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio, sin dejar de observar que los barrios marginales continuaban suponiendo un problema a nivel mundial y reconoció que, si bien se habían alcanzado progresos considerables en la aplicación de la Declaración de Estambul sobre los asentamientos humanos
напоминая также о резолюции 67/216 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2012 года, в которой Ассамблея рекомендовала при разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года уделить должное внимание вопросам устойчивой урбанизации; признала прогресс, достигнутый в деле выполнения и даже превышения планового задания 11 в рамках цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, но отметив, что трущобы продолжают представлять собой глобальную проблему; и приняла во внимание, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в осуществлении Стамбульской декларации по населенным пунктам
Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente
Наилучшие виды практики, рациональная политика и стимулирующее законодательство в поддержку устойчивой урбанизации и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития
Las enfermedades crónicas no transmisibles se han extendido por todas partes, exacerbadas por tendencias universales, como la rápida urbanización no planificada y la globalización de modos de vida poco saludables.
Хронические неинфекционные болезни распространились повсюду и подстегиваются такими всеобщими тенденциями, как быстрая внеплановая урбанизация и глобализация нездорового образа жизни.
Se informa que días antes a los hechos, se habían producido varias incursiones irregulares nocturnas en otras viviendas de la urbanización, con fines delictivos.
Как сообщается, за несколько дней до описанных событий были в преступных целях совершены единичные ночные налеты на другие дома в жилом квартале.
El grupo también examinó las actividades seleccionadas en consultas anteriores entre sus miembros y acordó que durante los dos años siguientes la labor del grupo se centrara en los tres grandes temas siguientes: ciudades sostenibles en la NEPAD, a cargo de ONU-Hábitat; seguimiento y evaluación de datos sobre los avances conseguidos respecto de los objetivos de la NEPAD en materia de medio ambiente, población y urbanización, a cargo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Meteorológica Mundial (OMM); y desarrollo y aplicación de la Iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente, a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA).
В рамках направления были рассмотрены также виды деятельности, определенные в ходе ранее состоявшихся консультаций партнеров, и принято решение о том, что в течение ближайших двух лет работа по этому направлению будет сосредоточена на следующих трех тематических областях: устойчивое развитие городов в странах НЕПАД (ведущее учреждение — ООН-Хабитат); сбор данных и оценка прогресса в деле достижения целей НЕПАД в области охраны окружающей среды, народонаселения и урбанизации (ведущие учреждения — ЮНФПА и Всемирная метеорологическая организация (ВМО)); а также разработка и осуществление инициативы НЕПАД по охране окружающей среды (ведущее учреждение — Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)).
ONU-Hábitat participó en una reunión para preparar el nuevo marco decenal para la investigación en la esfera de la salud y la urbanización del centro de la OMS en Kobe (Japón).
ООН‐Хабитат приняла участие в совещании по определению новых рассчитанных на десять лет рамок проведения исследований в области урбанизации и здравоохранения для центра ВОЗ в Кобе, Япония.
Las sinergias entre el proceso de urbanización y el desarrollo pueden ayudar a mejorar la calidad de vida de millones de personas.
Необходимо шире использовать синергетику процессов урбанизации и развития, которая позволит повысить качество жизни миллионов людей.
Con todo, el programa ha dado lugar a que la opinión pública comprenda bien que la oferta de viviendas y la urbanización son factores fundamentales del conjunto de opciones de desarrollo en África
Однако благодаря ей удалось добиться глубокого понимания того, что обеспечение жильем и урбанизация являются ключевыми составляющими перспектив развития в Африке

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении urbanización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.