Что означает velléité в французский?

Что означает слово velléité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию velléité в французский.

Слово velléité в французский означает поползновение, мечта, помысел. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова velléité

поползновение

noun

мечта

noun

помысел

noun

Посмотреть больше примеров

Les velléités de domination et d’imposition de modèles, valeurs et intérêts manifestées par certains tendent à déstabiliser et à discréditer tout le système international de promotion et de protection des droits fondamentaux.
Стремление к господству и навязыванию идей, ценностей и интересов ведет лишь к дестабилизации и дискредитации всей международной системы обеспечения и защиты прав человека.
Nous courrions au désastre tout en réprimant les velléités de créativité et les tentatives de développement.
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие.
L’ONDH et la FIDH ont noté qu’en pratique, les autorités sénégalaises ne garantissent pas la liberté de manifestation, bien que cette liberté soit consacrée et garantie par la Constitution et qu’à quelques très rares exceptions près, toute velléité de manifestation ou marche pacifique est systématiquement interdite et réprimée dans la violence .
НОПЧ и МФЗПЧ отметили, что на практике сенегальские власти не гарантируют свободы собраний, хотя эта свобода закреплена и гарантируется Конституцией, и что за очень редкими исключениями любые попытки провести мирное собрание или мирный марш систематически запрещаются и подавляются с применением силы25.
Ces velléités expansionnistes s’accompagnent également d’un objectif de redémembrement de l’Afrique en vue de la constitution de micro-États à des fins notamment de contrôle de sources importantes de matières premières.
Эти экспансионистские поползновения преследуют и цель передела Африки с созданием в ней микрогосударств, прежде всего для контроля за важными источниками сырья.
Cette stratégie s’appuie sur le maintien d’un vaste appareil d’application de la loi conçu pour éliminer toute velléité naissante d’opposition organisée.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию. За счет огромных инвестиций была усилена Вооруженная Народная Полиция – крупная военизированная сила для подавления беспорядков, чьей специальностью является быстрое подавление направленных против правительства протестов рассерженных рабочих промышленных предприятий, крестьян и городских жителей.
Dans les lieux les plus répressifs, la moindre velléité de critique est bannie des espaces publics.
Там, где имеют место самые суровые репрессии, любой намек на критику изымается из пространства общественного сознания.
Au plus fort de ton embarras, tu montres parfois des velléités d’humour.
Достигнув кульминационной точки своего смущения, ты иногда проявляешь некоторые признаки юмора.
Sont déterminées à oeuvrer ensemble pour dissuader toute velléité de reprise des hostilités par des manipulations souterraines et irresponsables et à pacifier le territoire national en le débarrassant de tous les combattants étrangers;
заявляют о своем твердом намерении пресекать совместными усилиями любые попытки возобновления военных действий и любые тайные и безответственные действия, а также установить мир на территории страны и освободить ее от всех иностранных комбатантов,
Toute velléité d’aggraver la portée de l’objection remet sérieusement en question le statut du traité dans les relations bilatérales entre la partie réservataire et l’auteur de la nouvelle objection.
Любая попытка расширить сферу действия возражения создает серьезную угрозу для статуса договора в двусторонних отношениях между стороной, сделавшей оговорку, и стороной, сформулировавшей новое возражение.
Je pense, notamment, aux velléités de remise en cause de régimes démocratiquement élus
В частности я имею в виду сейчас тех, кто хотел бы поставить под сомнение демократически избранные режимы
Cette nouvelle gouvernance s’assigne comme objectif, sous l’égide de la Ligue des États arabes, l’élaboration d’un nouvel ordre arabe doté de mécanismes et de moyens novateurs et de fondements rénovés, au service du développement humain, de l’intégration économique, de l’ouverture démocratique et contre les velléités séparatistes.
Такая новая система управления предполагает создание под эгидой Лиги арабских государств нового регионального арабского порядка с новаторскими механизмами и новым фундаментом, позволяющими развивать человеческий потенциал, продвигать экономическую интеграцию и демократическую открытость, предотвращать конфликты и бороться с опасностью сепаратизма.
Même si je le croyais immunisé contre toute velléité de déterrer les secrets enfouis.
Хоть я и считала, что воспитала у него иммунитет против любых попыток тайно копаться в земле
Mme Clinton a réaffirmé par des signes on ne peut plus clairs lors de sa visite le refus des Etats-Unis d’accepter les velléités hégémoniques de la Chine sur la région.
Турне Клинтон дало очень четкий сигнал, что Америка еще не готова согласиться с претензиями Китая на региональную гегемонию.
Pendant plusieurs années, tu as été livré à toi-même et n’as fait montre d’aucune velléité de changer de direction.
Вот уже несколько лет ты предоставлен самому себе и пока не проявил никакого желания заняться чем-нибудь другим.
Le procédé par lequel la dette est actuellement gérée va permettre en outre aux sociétés transnationales de briser toute velléité des pays débiteurs d'affirmer leur souveraineté et de définir leur propre voie de développement
Кроме того, способы, с помощью которых в настоящее время осуществляется управление задолженностью, позволяют транснациональным компаниям срывать любые попытки стран-должников утвердить свой суверенитет и определить свой собственный путь развития
Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de mettre en place des institutions démocratiques et d'édifier une société pluriethnique au Kosovo, ainsi que de trouver un modèle de société civile dans laquelle toute velléité de création de territoires ethniquement purs soit irréalisable
Мы убеждены в необходимости построения демократических институтов и многоэтнического общества в Косово и поисков модели гражданского общества, которое нейтрализует любые тенденции к созданию этнически чистых территорий
Ceux qui auraient des velléités de commettre d'autres actes horribles de cet ordre doivent en être dissuadés
Необходимо удержать других от того, чтобы они замышляли такие чудовищные акты
Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban
Мы также хотели бы предостеречь в отношении каких-либо возможных попыток примирения с элементами движения «Талибан»
Ils pénétrèrent dans le tunnel, les robots ne manifestant aucune résistance, ni la moindre velléité de s’enfuir.
Роботы прошли в туннель, не сопротивляясь и не пытаясь убежать.
Aucun incident ne saurait mieux montrer que malgré leurs velléités de réforme les institutions financières internationales continuent à s'en tenir au vieil adage: "Fais ce que je dis, et non ce que je fais!
Этот случай, как никакой другой, наглядно подтверждает, что, несмотря на все реформаторские претензии, МФУ по-прежнему следуют старой поговорке: "Делай так, как я говорю, но не делай так, как я делаю!
Les velléités de domination et d'intimidation démobilisent et discréditent le système international de promotion et de protection des droits de l'homme
Любые попытки навязать свои интересы и установить свое господство ослабляют и дискредитируют международную систему поощрения и защиты прав человека
Il s'agit ici d'un complément indispensable à la « Commission vérité et réconciliation », structures sur lesquelles le Gouvernement burundais espère un accord rapide avec l'Organisation des Nations Unies, car nous sommes persuadés que cette Commission contribuera à lutter contre les velléités de génocide, contre l'impunité dans notre pays et aussi à consolider le processus de réconciliation nationale
Ее работа является жизненно важным дополнением к деятельности комиссии по установлению истины и примирению, в отношении которой правительство Бурунди надеется достичь в скором времени соглашения с Организацией Объединенных Наций, поскольку мы убеждены, что она внесет вклад в борьбу с последствиями геноцида, а также безнаказанностью в нашей стране, и укрепит процесс национального примирения
Comment expliquer sinon l'acharnement d'Israël à saper toute velléité d'édification institutionnelle d'une Autorité palestinienne en la présentant comme la cause du blocage du processus de paix, si ce n'est par sa volonté, non démentie, de reporter aux calendes grecques toute configuration d'un futur accord sur le statut final d'un futur État palestinien?
Как еще иначе можно объяснить ожесточенные усилия Израиля подорвать малейшие попытки институционального строительства в Палестинской администрации, выдавая их за причины замораживания мирного процесса, если, конечно, речь не идет о его нескрываемом желании отложить на неопределенный срок рассмотрение любой конфигурации будущего соглашения об окончательном статусе будущего палестинского государства?
L’Union européenne est opposée à toute idée de redéfinir les relations entre le Conseil des droits de l’homme et la Troisième Commission, y compris à toute velléité de revenir sur les résultats obtenus par ce même conseil.
Европейский союз выступает против попыток пересмотра отношений между Советом по правам человека и Третьим комитетом, в том числе попыток вернуться к обсуждению решений, принятых Советом по правам человека.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении velléité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.