Vad betyder fond i Franska?

Vad är innebörden av ordet fond i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder fond i Franska.

Ordet fond i Franska betyder botten, bakgrund, botten, innehåll, bakre del, bakdel, bakgrund, innehåll, botten, bakgrund, kärna, botten, bakdel, hjärta, hjärta, natur, smälta, tina, smälta bort, smälta ngt, smälta, smälta, gjuta, avsides, avsides belägen, gå på grund, cross-country, bakgrund, bakgrundsbild, bottna, smältande, uppriktig, äkta, grundligt, i grund och botten, kuliss, utspottad vätska, kämpa, grund, dikt, däcksribba, öm, kärleksfull, bottenlös, förtjust i, topp-, innerst inne, innerst inne, i den bakre delen, hårt, i ödemarken, i full fart, från grunden, havsbotten, stakbåt, uppsjö, havsbotten, fond, innersta väsen, kycklingbuljong, längdskidåkning, absoluta botten, landet, djupdyka, kunna ngt perfekt, gå till botten av, säga vad man tycker, ta i, fullfölja, plana ut, utan och innan, från topp till tå, i högsta fart, utehus, bakgrundsbild, bakgrund, djupdyka, göra sitt yttersta för att göra ngt, ligga vid ngts fot, gräva djupt, hjärta. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet fond

botten

nom masculin (d'une boîte, de l'océan,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a trouvé le jouet au fond de la boîte.
Han hittade leksaken i botten av lådan.

bakgrund

nom masculin (Art)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le portrait le représentait sur un fond gris et triste.
Porträttet visade honom mot en trist, grå bakgrund.

botten

(cause, origine) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Examinons le fond du problème.

innehåll

nom masculin (idées)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'article était bien structuré mais manquait de fond.
Artikeln var välstrukturerad, men hade inte mycket innehåll.

bakre del, bakdel

(d'une voiture, d'une maison)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Je peux m'asseoir à l'arrière de la voiture et toi, à l'avant.

bakgrund

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'émission a été annulée sur fond de graves problèmes budgétaires.

innehåll

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Je pense comprendre le fond de ton argument mais tu ne l'exprimes pas clairement.

botten

(mer, océan)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il y avait du corail au fond de la mer.

bakgrund

nom masculin (décor)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle a peint un arbre sur un fond bleu.

kärna

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Au fond, c'est simple. C'est une question d'argent.

botten

nom masculin (d'un objet, d'un océan)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le fond de la boîte était mouillé.

bakdel

nom masculin (pantalon)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle a déchiré le fond de son pantalon.

hjärta

(figuré : d'un débat) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le service clients est le cœur de l'entreprise.

hjärta

(d'une salade)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les cœurs de laitue sont délicieux avec de la vinaigrette.

natur

(d'une personne)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
En apparence il semble dur, mais lorsqu'on apprend à le connaître, on se rend compte qu'il est d'un naturel agréable.

smälta

verbe intransitif

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La glace a fondu lorsque le soleil est apparu.
Isen smälte när solen kom fram.

tina

verbe intransitif

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Maintenant que le printemps est arrivé, la neige commence à fondre.

smälta bort

verbe intransitif

La glace va fondre au fur et à mesure que la température monte.

smälta ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Randall est un ferronnier qui fond les métaux.

smälta

verbe intransitif (personne) (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

smälta

verbe intransitif (personne) (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Quand j'ai vu le petit chien triste, Sue a fondu. // Ces chatons sont tellement mignons qu'ils me font fondre.

gjuta

verbe transitif (des métaux)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le métal est fondu dans le fourneau.

avsides, avsides belägen

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

gå på grund

(navire)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Le navire s'est échoué sur la barrière de corail.

cross-country

(lånord)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

bakgrund, bakgrundsbild

nom masculin (d'ordinateur, téléphone)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bottna

locution verbale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
J'ai presque fini la caisse ; il ne me reste plus qu'à y ajouter (or: poser) un fond.

smältande

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
L'ours polaire est tombé à travers la glace fondante (or: qui fondait).

uppriktig, äkta

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Les étudiants ont dit un « merci » sincère à leur professeur.

grundligt

(examiner)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Patricia a vérifié minutieusement tous les détails.
Patricia kollade alla detaljer grundligt.

i grund och botten

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
À part le coût, les deux propositions étaient fondamentalement les mêmes.

kuliss

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le film a été tourné dans un studio avec des décors peints.

utspottad vätska

(familier : recrachée dans un verre)

kämpa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

grund

nom masculin (eau peu profonde)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

dikt

(Navigation)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Bâbord toute ! Et veille à ce que tout se passe bien.

däcksribba

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le navire devait avancer prudemment afin d'éviter les hauts-fonds.

öm, kärleksfull

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.
Kelsey gav sin vän ett ömt (or: kärleksfullt) leende.

bottenlös

locution adjectivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

förtjust i

La fille n'avait d'yeux que pour le blond.

topp-

locution adjectivale (chapeau) (förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

innerst inne

adverbe

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Elle a l'air heureuse, mais au fond d'elle-même elle se sent très seule.

innerst inne

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
En son for intérieur, il savait que ce qu'il avait fait était mal.

i den bakre delen

adverbe

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Nous sommes allés au cinéma et nous nous sommes assis au fond.

hårt

(familier)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
On travaille comme des fous pour obtenir les meilleurs résultats.

i ödemarken

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

i full fart

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Le train roulait à toute vitesse quand l'accident a eu lieu.

från grunden

(bildlig)

havsbotten

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le bateau se trouve au fond de la mer (or: dans le fond marin) à 200 mètres de la côte.

stakbåt

(dirigée avec une perche)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

uppsjö

nom féminin (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

havsbotten

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fond

nom féminin (teater)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

innersta väsen

nom masculin (litterärt)

Quand le musicien joue de son instrument, il exprime les sentiments du fond de son âme.

kycklingbuljong

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle a fait bouillir la carcasse avec des légumes pour faire un délicieux bouillon de volaille.

längdskidåkning

nom masculin (sport)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le ski de fond est très différent du ski alpin.

absoluta botten

landet

(familier) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Robert vit au fin fond de la campagne et ne va jamais en ville.

djupdyka

(figuré) (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

kunna ngt perfekt

(assez familier)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Elle a eu 20/20 à son interrogation d'espagnol parce qu'elle connaissait ses conjugaisons sur le bout des doigts.

gå till botten av

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Personne ne rentrera chez lui tant que nous n'aurons pas fait la lumière sur toute l'affaire et découvert qui a donné l'ordre de vendre les actions.

säga vad man tycker

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ta i

verbe pronominal (familier)

fullfölja

locution verbale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il est très bon pour démarrer les choses mais il n'arrive jamais à mener à bien ce qu'il entreprend.

plana ut

(récession)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Il semble que la récession ait atteint le point le plus bas et que nous voyions une amélioration des conditions économiques.

utan och innan

(med grundlig vetskap)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Ed a fait des recherches en profondeur dans les archives.

från topp till tå

locution adverbiale (bildlig)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Les propriétaires actuels dirigent le club de foot de fond en comble.

i högsta fart

(familier)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
La direction semble légère, même quand on va à fond la caisse.

utehus

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bakgrundsbild, bakgrund

nom masculin (Informatique)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il y a beaucoup de fonds d'écran que vous pouvez télécharger gratuitement sur internet.

djupdyka

locution verbale (désespoir, mauvais goût, stupidité) (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Le juge a décrit Johnson comme un criminel dangereux capable de toucher le fond de la dépravation.

göra sitt yttersta för att göra ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ligga vid ngts fot

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

gräva djupt

locution verbale (bildlig)

Le coureur a dû puiser au fond de lui-même pour conserver son avance.

hjärta

(figuré : d'une persone) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Au fond de lui-même, il savait qu'elle serait fidèle.
Han visste i sitt hjärta att hon skulle förbli lojal.

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av fond i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.