Co znamená fond v Francouzština?

Jaký je význam slova fond v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat fond v Francouzština.

Slovo fond v Francouzština znamená dno, pozadí, jádro, obsah, dozadu, pozadí, podstata, dno, pozadí, jádro, dno, zadek, podstata, srdíčko, povaha, jádro, roztát, roztopit se, roztát, roztát, tavit, lít, odlévat, odlehlý, najet na dno, napříč krajinou, opatřit dnem, tající, upřímný, důkladně, úplně, v podstatě, jevištní pozadí, zabrat, mělčina, zcela, zostra, pobřežní terasa, láskyplný, beze dna, zabouchnutý, v hloubi srdce, vzadu, naplno, zapadákov, plnou parou, mořské dno, pramice, nejvnitřnější duše, kuřecí vývar, běh na lyžích, dno, prozkoumat do hloubky, vyjádřit svůj názor, dokončit, narazit na dno, důkladně, úplně, naprosto, plnou rychlostí, latrína, tapeta, , udělat vše pro to, aby, najít vnitřní sílu, srdce, základní čára, lodní dno, zmobilizovat všechny síly, založení, ustavení, najít vnitřní sílu, uvnitř, hnát se, hrát na plné pecky. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova fond

dno

nom masculin (d'une boîte, de l'océan,...)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il a trouvé le jouet au fond de la boîte.
Hračku našel až na dně krabice.

pozadí

nom masculin (Art) (obraz, fotka apod.)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Le portrait le représentait sur un fond gris et triste.
Portrét měl nevýrazné šedé pozadí.

jádro

(cause, origine) (přeneseně: problému apod.)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Examinons le fond du problème.

obsah

nom masculin (idées) (myšlenkový)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
L'article était bien structuré mais manquait de fond.
Článek byl dobře postaven, ale neměl moc obsahu.

dozadu

(d'une voiture, d'une maison) (kam)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Je peux m'asseoir à l'arrière de la voiture et toi, à l'avant.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. V autě nejraději sedím vpravo vzadu.

pozadí

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
L'émission a été annulée sur fond de graves problèmes budgétaires.
Program byl zrušen na pozadí vážných finančních problémů.

podstata

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Je pense comprendre le fond de ton argument mais tu ne l'exprimes pas clairement.

dno

(mer, océan) (moře, oceánu apod.)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Il y avait du corail au fond de la mer.

pozadí

nom masculin (décor) (malby apod.)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Elle a peint un arbre sur un fond bleu.

jádro

nom masculin (přeneseně: věci)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Au fond, c'est simple. C'est une question d'argent.

dno

nom masculin (d'un objet, d'un océan)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Le fond de la boîte était mouillé.
Dno té krabice se promočilo.

zadek

nom masculin (pantalon) (u kalhot)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Elle a déchiré le fond de son pantalon.

podstata

(figuré : d'un débat)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Le service clients est le cœur de l'entreprise.

srdíčko

(d'une salade) (salátu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Les cœurs de laitue sont délicieux avec de la vinaigrette.

povaha

(d'une personne)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
En apparence il semble dur, mais lorsqu'on apprend à le connaître, on se rend compte qu'il est d'un naturel agréable.

jádro

(figuré) (podstatná část)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Le noyau (or: Le cœur, or: Le fond) du problème n'étant toujours pas résolu, les deux parties continuent leur guerre.
Jádro problému zůstává nevyřešeno a obě strany pokračují ve válce.

roztát, roztopit se

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La glace a fondu lorsque le soleil est apparu.
Když vyšlo slunce, led roztál.

roztát

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Maintenant que le printemps est arrivé, la neige commence à fondre.

roztát

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La glace va fondre au fur et à mesure que la température monte.

tavit

(rudu)

Randall est un ferronnier qui fond les métaux.

lít, odlévat

verbe transitif (des métaux) (kov)

Le métal est fondu dans le fourneau.

odlehlý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

najet na dno

(navire) (člunem, lodí)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Le navire s'est échoué sur la barrière de corail.

napříč krajinou

opatřit dnem

locution verbale

J'ai presque fini la caisse ; il ne me reste plus qu'à y ajouter (or: poser) un fond.

tající

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
L'ours polaire est tombé à travers la glace fondante (or: qui fondait).

upřímný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Les étudiants ont dit un « merci » sincère à leur professeur.

důkladně, úplně

(examiner)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Patricia a vérifié minutieusement tous les détails.
Patricia důkladně zkontrolovala všechny detaily.

v podstatě

À part le coût, les deux propositions étaient fondamentalement les mêmes.

jevištní pozadí

(divadlo)

Le film a été tourné dans un studio avec des décors peints.
Film se natáčel ve studiu před jevištním pozadím.

zabrat

(přeneseně: opravdu se snažit)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

mělčina

nom masculin (eau peu profonde)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

zcela, zostra

(Navigation)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Bâbord toute ! Et veille à ce que tout se passe bien.

pobřežní terasa

nom masculin (geologie)

Le navire devait avancer prudemment afin d'éviter les hauts-fonds.

láskyplný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.
Kelsey kamarádovi věnovala láskyplný úsměv.

beze dna

locution adjectivale

zabouchnutý

(hovorový výraz: zamilovaný)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
La fille n'avait d'yeux que pour le blond.

v hloubi srdce

adverbe

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Elle a l'air heureuse, mais au fond d'elle-même elle se sent très seule.

vzadu

adverbe

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Nous sommes allés au cinéma et nous nous sommes assis au fond.

naplno

(familier)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
On travaille comme des fous pour obtenir les meilleurs résultats.
Pracujeme naplno, abychom dosáhli co nejlepších výsledků.

zapadákov

(pejorativní výraz)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

plnou parou

Le train roulait à toute vitesse quand l'accident a eu lieu.

mořské dno

nom masculin

Le bateau se trouve au fond de la mer (or: dans le fond marin) à 200 mètres de la côte.

pramice

(dirigée avec une perche)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

nejvnitřnější duše

nom masculin

Quand le musicien joue de son instrument, il exprime les sentiments du fond de son âme.

kuřecí vývar

Elle a fait bouillir la carcasse avec des légumes pour faire un délicieux bouillon de volaille.

běh na lyžích

nom masculin (sport)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Le ski de fond est très différent du ski alpin.

dno

(přeneseně: psychický stav)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)

prozkoumat do hloubky

(figuré)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

vyjádřit svůj názor

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

dokončit

locution verbale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il est très bon pour démarrer les choses mais il n'arrive jamais à mener à bien ce qu'il entreprend.

narazit na dno

(récession)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Il semble que la récession ait atteint le point le plus bas et que nous voyions une amélioration des conditions économiques.

důkladně

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Ed a fait des recherches en profondeur dans les archives.

úplně, naprosto

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Les propriétaires actuels dirigent le club de foot de fond en comble.

plnou rychlostí

(familier)

La direction semble légère, même quand on va à fond la caisse.
Řízení je snadné, i když jedete plnou rychlostí.

latrína

(neformální)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

tapeta

nom masculin (Informatique) (na monitoru počítače)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Il y a beaucoup de fonds d'écran que vous pouvez télécharger gratuitement sur internet.

locution verbale (désespoir, mauvais goût, stupidité)

Le juge a décrit Johnson comme un criminel dangereux capable de toucher le fond de la dépravation.

udělat vše pro to, aby

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
George udělal vše pro to, aby udělal dojem na svou přítelkyni.

najít vnitřní sílu

locution verbale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Le coureur a dû puiser au fond de lui-même pour conserver son avance.

srdce

(figuré : d'une persone) (přeneseně)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Au fond de lui-même, il savait qu'elle serait fidèle.
V hloubi duše (or: svého nitra) věděl, že ona k němu bude loajální.

základní čára

nom féminin (Tennis) (tenis)

lodní dno

nom masculin

zmobilizovat všechny síly

locution verbale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Le coureur a dû puiser au fond de lui-même pour conserver son avance.

založení, ustavení

nom masculin

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Amy s'est mis du fond de teint.

najít vnitřní sílu

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Puise au fond de toi-même et tu réaliseras que tu peux vaincre n'importe quelle peur.

uvnitř

préposition

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Au fond de lui-même, il se savait appelé à prêcher l'Évangile.
Hluboko uvnitř cítil potřebu kázat slovo boží.

hnát se

hrát na plné pecky

(familier : de la musique)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Le groupe d'adolescents mettaient du rock à fond sur leur chaîne.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu fond v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.