Co znamená tenu v Francouzština?

Jaký je význam slova tenu v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tenu v Francouzština.

Slovo tenu v Francouzština znamená držet, dodržet, držet, přestát, držet, držet, splnit, držet pohromadě, odolávat, vydržet, , vydržet, podat výkon, obsluhovat, podržet, splnit, držet, vystačit, vydržet, stát si za, uspokojit, vydržet, dostát, sevřít, obsluhovaný, dosažený, splněný, tenký, uspořádat, být na nohou, chovat se slušně, platit, ošívat se, vrtět se, utajit, zatajit, poslechnout, uposlechnout, přepadnout, rozumný, počkat, vyčkat, nevšímat si, sevření, bouřit, vztekat se, rozčilovat se kvůli, konat se, běžet, zaklesnout, zázračný, v pohotovosti, bez ohledu na, etiketa stolování, udělat účetní uzávěrku, pokračovat v konverzaci, pokračovat v hovoru, řídit, vést, vzít zpátky, statečně odolávat, volně viset, pevně držet, uspořádat tiskovou konferenci, držet na uzdě, držet slovo, pravidelně informovat, vážit si, trvat, vzít v úvahu, vzít v úvahu, sejít se, toužit po, brát jako samozřejmost, držet tempo s, informovat, být neposedný, dodržet slovo, zajímat, nedodržet slib, být neústupný, nehýbat se, dodržovat, chovat se slušně, být v pohotovosti, vydržet, vydržet, vytrvat, vydržet, vydržet, snést, svírat, ustoupit, ucouvnout, odolávat, stát vedle, dávat vinu za, omezit, ohraničit, vážit si, dělat domácí práce, dělat společnost, držet se za ruce, nepočítat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova tenu

držet

verbe transitif

Elle tient la main de son enfant en traversant la rue.
Držela své dítě za ruku, když přecházely přes ulici.

dodržet

(une promesse) (slib)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

držet

Ce nœud va-t-il tenir (or: résister) ?
Bude ten uzel držet?

přestát

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le barrage a tenu pendant toutes les tempêtes.

držet

verbe transitif (une cadence) (kurz)

Maintiens cette cadence pour les cent prochains kilomètres.

držet

(za ruku)

L'enfant tenait la main de sa mère pour traverser la route.

splnit

verbe transitif (une promesse) (slib)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il a fini par tenir sa promesse et a remboursé l'argent.
Nakonec svoje sliby splnil a vrátil peníze.

držet pohromadě

verbe transitif

Les fabricants de voitures utilisent de plus en plus de colle pour (faire) tenir les pièces ensemble.

odolávat

vydržet

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Comment tiens-tu, avec tout ce travail ?

verbe transitif (figuré)

Ouvrir une crèche au bureau ? Tu pourrais tenir une bonne idée là.

vydržet

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je ne suis pas sûr de pouvoir tenir jusqu'à la fin de la journée de travail. Je risque de m'endormir avant.

podat výkon

verbe intransitif (véhicule)

Notre nouvelle voiture tient bien sur ces routes de montagne sinueuses.

obsluhovat

(la caisse)

Je tenais la caisse pendant que Stéphane servait la bière.

podržet

verbe transitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tu pourrais me tenir mon manteau une seconde pendant que je téléphone ?

splnit

(sa promesse)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le père de Kirsty avait demandé que ses cendres soient dispersées sur sa plage préférée et, après son décès, elle a tenu sa promesse envers son père.

držet

verbe transitif (telefon v ruce apod.)

Le détective tint le combiné entre l'oreille et l'épaule et recomposa le numéro.

vystačit, vydržet

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je ne pense pas que la nourriture pour bétail tienne jusqu'à Noël, nous devons en commander plus.

stát si za

(des propos, un politique, une position) (být o něčem přesvědčen)

uspokojit

(une attente)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Les résultats de l'employé n'ont pas satisfait les attentes de son patron.

vydržet

(endurer)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je ne peux plus supporter ça ! Laissez-moi sortir d'ici !
Už to nevydržím! Dostaň mne odsud!

dostát

(une promesse)

Joe a honoré sa promesse d'offrir le repas.

sevřít

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.
Anna pevně sevřela (or: uchopila) raketu a vstoupila na tenisový kurt.

obsluhovaný

(commerce)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Le bar-tabac en bas de chez moi est tenu par un jeune couple libanais.

dosažený, splněný

(obligation, condition, fonction, devoir, critère) (cíl)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

tenký

adjectif (nit)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Gretchen essayait de raccommoder ses chaussettes mais les fibres étaient fines et se cassaient facilement.

uspořádat

(une réunion, un événement)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Nous organiserons notre réunion en salle de conférence. // Julie organise une fête samedi.

být na nohou

(nesednout si)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Le garde se tient debout toute la journée.
Hlídači jsou na nohou celý den.

chovat se slušně

verbe pronominal

Notre mère nous a demandé de bien nous conduire (or: bien nous tenir).
Matka nám přikázala, abychom se chovali slušně.

platit

Le juge a établi que la loi restait valable (or: restait d'actualité).

ošívat se, vrtět se

(neposedně)

Poppy a gigoté sur son siège pendant le long film.

utajit, zatajit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Isabelle dissimulait ce qu'elle savait sur ce qui s'était passé.
Isabelle tu akci zatajila.

poslechnout, uposlechnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Pam a écouté l'avis de tempête et s'est réfugiée dans l'abri.

přepadnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

rozumný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

počkat, vyčkat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

nevšímat si

Il a ignoré les demandes d'aide.
Nevšímal si žádostí o pomoc.

sevření

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Peterovo sevření volantu se zesílilo, když projížděl horami.

bouřit, vztekat se

(divoce mluvit)

Le fou délirait (or: divaguait).

rozčilovat se kvůli

Le pauvre Fred délire (or: divague) toujours et pense que le gouvernement veut s'en prendre à lui.

konat se

(čas konání)

La pièce est à huit heures.
To představení se bude konat v osm hodin.

běžet

(pokračovat)

Le programme dure deux ans.
Program běží už dva roky.

zaklesnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zázračný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
C'est miraculeux (or: C'est un miracle) que tu sois sorti indemne de l'accident de voiture.

v pohotovosti

(být na něco připraven)

bez ohledu na

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Il n'arrêtait pas de parler fort au téléphone sans se soucier (or: sans tenir compte des) autres spectateurs.

etiketa stolování

(chování při jídle)

udělat účetní uzávěrku

(Finance)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Le travail du comptable est de dresser le bilan d'une société.

pokračovat v konverzaci, pokračovat v hovoru

Les deux femmes ont continué leur conversation dans le taxi qui les ramenait chez elles.

řídit, vést

(figuré)

vzít zpátky

(slib)

statečně odolávat

(familier)

volně viset

pevně držet

Sally tenait fermement les rênes du cheval.

uspořádat tiskovou konferenci

locution verbale

Le sénateur a tenu une conférence de presse pour expliquer sa nouvelle proposition.

držet na uzdě

držet slovo

locution verbale

Il ne tient jamais parole. Il raconte toujours mes secrets. // Un bon ami, c'est celui qui sait tenir parole.

pravidelně informovat

locution verbale

Nous vous tiendrons au courant des dernières informations économiques.

vážit si

(někoho)

Ce vieux professeur est porté en haute estime par ses pairs.

trvat

(na názoru)

vzít v úvahu

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

vzít v úvahu

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Tu aurais dû tenir compte de son âge. Vous devez tenir compte à la fois du taux de change et des frais bancaires.

sejít se

locution verbale (oficiálně, schůze)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le conseil municipal tiendra une réunion pour discuter des réfections des routes.
Výbor se sejde a projedná opravu silnice.

toužit po

Elle tenait absolument à partir en voyage au Japon. Le petit garçon tenait absolument à avoir un chiot pour Noël.

brát jako samozřejmost

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

držet tempo s

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

informovat

Nous vous tiendrons informé de notre décision après la réunion.

být neposedný

Elle a la bougeotte, cette fille. Elle ne reste jamais en place.

dodržet slovo

locution verbale

Tiens-tu tes promesses ? lui demanda-t-il, après qu'elle a juré de ne pas le refaire.

zajímat

Si vous vous sentez concerné, vous ferez un don à la cause.
Pokud tě to vážně zajímá, určitě na ten účel věnuješ nějaké peníze.

nedodržet slib

Tu avais promis de m'aider mais tu n'as pas honoré ta parole.

být neústupný

verbe intransitif

Elle a tenu bon pendant des années, mais elle a dû se résoudre à vendre son commerce.

nehýbat se

La mère dit à son enfant de se tenir tranquille tandis qu'elle essayait de lui couper les cheveux.

dodržovat

verbe pronominal

On a beau essayer, c'est dur de se tenir à un régime et de perdre du poids.

chovat se slušně

verbe pronominal

Et s'il vous plaît, tenez-vous bien chez mamie.

být v pohotovosti

verbe pronominal

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Je me tiens prêt à te rattraper si tu tombes.

vydržet

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Même en sachant qu'il avait perdu la course, il a tenu bon et a fini la tête haute.

vydržet, vytrvat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je sais que la situation est difficile mais il faut que tu tiennes bon pour le bien de tes enfants.

vydržet

locution verbale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vydržet, snést

locution verbale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Elle tient bien le coup malgré la pression qu'elle subit.

svírat

Quand j'ai tourné rapidement sur ma moto, mon passager s'est agrippé désespérément.

ustoupit, ucouvnout

locution verbale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je me suis tenue à l'écart pour ne pas être brûlée par les flammes.

odolávat

locution verbale

stát vedle

locution verbale

Les filles se tenaient à l'écart.

dávat vinu za

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Ne m'accuse pas (or: ne me blâme pas) ! Ce n'était pas ma faute !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Organizace zabývající se lidskými právy ho viní z podněcování rasové nenávisti.

omezit, ohraničit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Essayez de limiter vos remarques aux critiques constructives.
Prosím, omezte se se svými komentáři na konstruktivní kritiku.

vážit si

locution verbale (changement de sujet)

La liberté d'expression est un concept qui me tient à cœur.
Svoboda slova je něco, čeho si vážím.

dělat domácí práce

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Quand elle était malade, sa sœur a tenu la maison.

dělat společnost

locution verbale (někomu)

Brian a un chien pour lui tenir compagnie.

držet se za ruce

verbe pronominal

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Ma sœur et son copain se tiennent toujours par la main quand ils regardent un film.

nepočítat

locution verbale

Si l'on ne tient pas compte de ses deux tournesols, son jardin n'avait aucune fleur.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu tenu v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.