Was bedeutet modo in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes modo in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von modo in Portugiesisch.

Das Wort modo in Portugiesisch bedeutet Art, Modus, Modus, Tongeschlecht, Tongeschlecht, Manieren, Möglichkeit zu tun, Art und Weise, Art, Maßnahme zu tun, Art und Weise, Art, Mode, sehr, nett, bedauernd, ungleichmäßig, gleich, so, so, wie der Schnabel gewachsen ist, auf jeden Fall, von Natur aus, an Land, im Großen und Ganzen, auf keinen Fall, gar nichts, überhaupt nichts, bis zu einem gewissen Grad, im Allgemeinen, irgendwie, im Allgemeinen, ganz und gar nicht, mehr oder weniger, auf gar keinen Fall, dadurch, jedoch, ohne Begeisterung, idealerweise, Gang, zu schicke Kleidung, Formulierung, Formulierung, Stand-By, Standby, falsch machen, hiermit, so, unrealistischerweise, die Methode, zu tun, bei weitem nicht, jmdn in die Warteschleife legen, herumhängen, runtermachen, kein Stück, scharf, anders, irgendwie, fest, so, soweit, irgendwie, auffallend, auffällig, um nicht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes modo

Art

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Fizeram gozação com o Beto por causa do seu jeito de falar.
Bob wurde wegen seiner Art zu sprechen verhöhnt.

Modus

substantivo masculino (Computer)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O telefone foi colocado em modo avião.
Das Handy war im Flugmodus.

Modus

substantivo masculino (gramática) (Sprachwissenschaft)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Falantes não nativos têm problema com o modo subjuntivo.
Fremdsprachler haben Probleme mit dem Konjunktiv Modus.

Tongeschlecht

(música) (Musik)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O aluno de musica tinha que escrever algo demostrando o modo Doriano.
Der Musikstudent musste ein Stück schreiben, um das dorische Tongeschlecht zu demonstrieren.

Tongeschlecht

substantivo masculino (música)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
A peça passa ao modo menor no terceiro movimento.

Manieren

substantivo masculino (estilo)

Als ich ein Kind war, wurde mir beigebracht, auf meine Manieren zu achten, wenn ich mit Erwachsenen spreche.

Möglichkeit zu tun

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Há mais de uma maneira de se fazer uma xícara de chá.
Es gibt mehr als eine Art und Weise, eine Tasse Tee zu machen.

Art und Weise

(forma)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A maneira lenta e cautelosa de Ken de dirigir frustra os outros motoristas.
Kens langsame und vorsichtige Art und Weise des Fahrens frustriert viele andere Fahrer.

Art

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ele executou o trabalho de maneira desleixada.
Er beendete die Arbeit auf schlampige Art.

Maßnahme zu tun

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A maneira de acelerar o projeto é aumentar o pessoal.
Die Maßnahme um das Projekt zu beschleunigen, ist Personal hinzuzufügen.

Art und Weise

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Esse é o jeito de se fazer isso.
Dies ist die Art und Weise, es zu machen.

Art

substantivo masculino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Havia todos os tipos de turistas lá.
Dort befanden sich alle Arten von Touristen.

Mode

substantivo masculino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O estilo moderna usa cores mais brilhantes.

sehr

(em grande parte)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nett

(figurativo)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bedauernd

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ungleichmäßig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gleich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Todos devem ser tratados igualmente.
Jeder sollte gleich behandelt werden.

so

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Não podemos seguir assim. Se você fizer isso assim, terá um resultado melhor.
Wenn du es auf diese Weise machst, erhältst du ein besseres Ergebnis.

so

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu posso tocar oboé alto assim.

wie der Schnabel gewachsen ist

(informell, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Michelle sempre consegue dizer a coisa certa. Ela tem uma fala macia.

auf jeden Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nosso time vai derrotá-los haja o que houver.
Unsere Mannschaft wird sie auf jeden Fall schlagen.

von Natur aus

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an Land

locução adverbial

im Großen und Ganzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nem tudo no meu trabalho é bom, mas de um modo geral, eu curto.
Nicht alles an meinem Job ist gut, aber im Großen und Ganzen macht er mir Spaß.

auf keinen Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Essa bolsa custa 300 libras, mas não é de jeito nenhum a mais cara da loja.
Diese Handtasche kostet 300 Pfund aber sie ist auf keinen Fall die teuerste in diesem Laden.

gar nichts, überhaupt nichts

bis zu einem gewissen Grad

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Allgemeinen

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

im Allgemeinen

advérbio

ganz und gar nicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Meu chefe não estava satisfeito com meu trabalho de forma alguma, por isso ele me demitiu.
Mein Chef war mit meiner Arbeit ganz und gar nicht zufrieden, weshalb er mich feuerte.

mehr oder weniger

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf gar keinen Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dadurch

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

jedoch

locução adverbial

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

ohne Begeisterung

idealerweise

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Gang

substantivo masculino (Person)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ben vestiu um suporte em sua perna para corrigir sua passada.
Ben trug eine Stütze an seinem Bein, damit er seinen Gang korrigieren konnte.

zu schicke Kleidung

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Formulierung

(expressão, formulação)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Formulierung

(informal: uso de palavras, colocação)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Stand-By, Standby

(equipamento eletrônico: ajuste de baixa energia) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nach 20 Minuten schaltete der Fernseher auf Stand-By (OR: Standby) um.

falsch machen

locução verbal

hiermit

locução adverbial (formal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

so

locução adverbial (desta maneira)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

unrealistischerweise

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

die Methode, zu tun

expressão

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mostre-me o jeito como você sova a massa.
Zeig mir die Methode, mit der du Teig knetest.

bei weitem nicht

locução adverbial (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn in die Warteschleife legen

(telefone: deixar esperando)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Wenn der Kundendienst jemanden in die Warteschleife legt, spielen sie nervige Musik.

herumhängen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Meu marido está à toa na garagem. Não tenho ideia do que ele está fazendo lá.
Mein Mann hängt in der Garage herum - Ich weiß nicht, was er da macht.

runtermachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Der Politiker verbringt viel Zeit damit, die Politik seiner Gegner runterzumachen, anstatt über seine eigene zu sprechen.

kein Stück

(umgangssprachlich)

Depois daquela entrevista, de modo nenhum sei o que o trabalho implica.
Nach diesem Interview habe ich kein Stück mehr Ahnung, was meine Aufgaben sein würden.

scharf

advérbio (Kritik)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Louis sprach in scharfem Ton mit dem Bürogehilfen, als dieser zu spät zur Arbeit kam.

anders

locução adverbial

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Não sei o que faremos se o dia acabar de outro modo que o esperado.
Ich bin mir nicht sicher was passiert, wenn es anders wird als erwartet.

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Se a chuva piorar de qualquer modo, teremos que adiar a partida.

fest

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
A antena estava fixada com cordas.

so

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Deste modo, complete a tarefa.

soweit

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mark precisava do carro para trabalhar, por isso ele teria pago pelos reparos de qualquer maneira. De qualquer maneira, Lisa tinha acabado presa num trabalho que ela odiava.

auffallend, auffällig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

um nicht

Para não se atrasar, Jerry saiu de casa cedo.
Jerry ist früh aus dem Haus gegangen, um nicht zu spät dran zu sein.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von modo in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.