Was bedeutet piquant in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes piquant in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von piquant in Französisch.

Das Wort piquant in Französisch bedeutet Stachel, Stachel, stachelig, kratzbürstig, Würze, stachelig, Feuer, Stachel, Würze, Schärfe, Schärfe, mit Zitronengeschmack, scharf, feurig, Stachel, Würze, Schwung, scharf, spitz, stachelig, scharf, Schärfe, definiert, piken, piksen, abstürzen, piksen, einschläfern, jemanden stechen, stechen, etwas klauen, stoppelig, brennen, pieken, pieksen, mitgehen lassen, klauen, in stechen, in der Luft abfangen, sich etwas schießen, sich unter den Nagel reißen, mitgehen lassen, stibitzen, klauen, einschläfern lassen, angreifen, etwas ausschlachten, klauen, einfrieren, klauen, piksen, piken, durch weh tun, mitgehen lassen, mitgehen lassen, einschläfern, weh tun, klauen, anschnorren, klauen, mitgehen lassen, etwas mitgehen lassen, klauen, klauen, spritzen, anstupsen, anstoßen, klauen, anstupsen, etwas klauen, mopsen, etwas aufbauschen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes piquant

Stachel

nom féminin (d'un hérisson, porc-épic)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le hérisson s'est roulé en boule avec ses piquants droits.
Der Igel kugelte sich mit aufgestellten Stacheln ein.

Stachel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

stachelig

adjectif (fruits, graines)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La pulpe est plutôt goûteuse une fois que tu t'es débarrassé de la pellicule piquante.

kratzbürstig

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Würze

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

stachelig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Fais attention à ces buissons piquants situés le long du chemin.

Feuer

nom masculin (figuré) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Stachel

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai enlevé les trois piquants de la truffe du chien.
Ich habe drei Stacheln von der Nase des Hundes entfernt.

Würze

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Garder leur relation secrète ajoutait du piquant à l'aventure du jeune couple.

Schärfe

(Gastro)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Schärfe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

mit Zitronengeschmack

adjectif

scharf

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

feurig

adjectif (figuré) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Stachel

(plante, cactus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Würze

(figuré) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ajoutons un peu de piment à cette conversation.
Lass uns etwas Würze in diesen trockenen Austausch bringen.

Schwung

(figuré) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'aimerais bien retrouver un peu de piment dans ma vie.

scharf

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ces piments sont épicés.
Diese Paprikasorte ist scharf.

spitz

(cheveux)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sa nouvelle coiffure en épis (or: en piques) la rajeunit.
Mit der spitzen Kurzhaarfrisur sieht sie viel jünger aus

stachelig

adjectif (poil)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les poils du sanglier sont durs et raides.

scharf

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Schärfe

(Geschmack, Geruch)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

definiert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Paula portait une chemise aux plis nets.
Owen's Actionfotos sind immer sehr präzise.

piken, piksen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'aiguille piqua le doigt de Martha.
Die Nadel pikte (Or: pikste) Marthas Finger.

abstürzen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

piksen

verbe intransitif (avec quelque chose de pointu) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Aïe ! Tu m'as piqué avec ton stylo !

einschläfern

(un animal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le vétérinaire a dû piquer notre cochon d'Inde parce qu'il était très malade.
Der Tierarzt musste unser Meerschweinchen einschläfern, weil es sehr krank war.

jemanden stechen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La guêpe a piqué Maggie au pied.
Die Wespe stach Maggie in den Fuß.

stechen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ne touche pas cette plante, elle pique.
Fass diese Pflanze nicht an, sie sticht.

etwas klauen

verbe transitif (familier : voler) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Brian a piqué une part de pizza en cachette.
Brian stibitzte sich ein Stück Pizza, als keiner hinguckte.

stoppelig

verbe intransitif (visage)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il ne s'était pas rasé de la semaine et ses joues la piquèrent quand elle l'embrassa.

brennen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Un antiseptique sur une plaie ouverte pique très fort.

pieken, pieksen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Aïe ! Ces épines piquent !

mitgehen lassen

verbe transitif (familier : voler) (ugs)

Le voleur piqua plusieurs objets pendant que le commerçant était occupé avec un client.

klauen

verbe transitif (familier : voler)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le cambrioleur a piqué plusieurs bijoux avant l'arrivée de la police.

in stechen

verbe transitif

Piquez le fond de tarte, puis cuisez-le à blanc jusqu'à ce qu'il soit doré.

in der Luft abfangen

(Hockey)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich etwas schießen

verbe transitif (familier) (Slang)

Jon se piquait à la méthamphétamine et s'est fait arrêter.

sich unter den Nagel reißen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Qui m'a pris mon stylo (or: qui a pris mon stylo) ?

mitgehen lassen

(ugs)

stibitzen

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

klauen

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
On m'a volé mon cahier de chimie !
Jemand hat mein Chemiebuch geklaut.

einschläfern lassen

(un animal)

Leur chien a été abattu par un tireur de la police.
Ihr Hund wurde von einem Schützen der Polizei eingeschläfert.

angreifen

(serpent)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le serpent le mordit à la jambe sans prévenir.

etwas ausschlachten

(Auto)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils dépouillèrent la voiture volée de tout ce qui avait de la valeur.

klauen

(familier) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les voleurs m'ont piqué (or: chouré) mon iPhone quand j'avais le dos tourné.

einfrieren

verbe transitif (froid)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le gel mordait les fleurs.
Der Frost fror die Blumen ein.

klauen

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

piksen, piken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cette écharpe me pique (or: gratte) le cou.

durch weh tun

verbe transitif (froid)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.
Durch die kalte Luft tat der Frau das Gesicht weh.

mitgehen lassen

(familier) (Slang)

Tu as acheté ce collier ou tu l'as piqué ? J'ai piqué ces fleurs au parc !
Hast du diese Halskette gekauft oder sie mitgehen lassen? // Ich habe diese Blumen aus dem Park mitgehen lassen.

mitgehen lassen

verbe transitif (familier : voler) (ugs)

einschläfern

verbe transitif (un animal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

weh tun

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Si tu te brûles, ça va piquer.
Wenn du dich verbrennst, wird es weh tun.

klauen

verbe transitif (familier) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le voleur a piqué le portefeuille du monsieur.

anschnorren

verbe transitif (familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
À court de cigarettes, Amy en piqua une à son amie.

klauen

(familier) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tim a piqué de l'argent à sa mère.

mitgehen lassen

(familier)

Fred a piqué un paquet de cigarettes chez le buraliste.

etwas mitgehen lassen

verbe transitif (familier : voler) (ugs)

klauen

verbe transitif (familier) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

klauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

spritzen

(Médecine)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le tableau indique que personne n'a fait d'injection au patient.
Die Tabelle zeigte, dass niemand den Patienten gespritzt hat.

anstupsen, anstoßen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Donne-lui un petit coup de coude histoire de le réveiller.

klauen

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

anstupsen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.
Ben stupste die Oberseite des Kuchens an, um zu sehen, ob er fertig war.

etwas klauen

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les garçons ont réussi à se tirer avec une pomme dans chaque main avant que le fermier ne les chasse.

mopsen

verbe transitif (familier) (Kindersprache, liebevoll)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La mère de Rick lui avait dit qu'il ne pouvait pas avoir de biscuits, mais il en a quand même chipé un dans la boîte.

etwas aufbauschen

locution verbale (ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le journal a donné du piquant à la nouvelle pour plaire au lecteurs.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von piquant in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.