Was bedeutet réfléchir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes réfléchir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von réfléchir in Französisch.

Das Wort réfléchir in Französisch bedeutet zurückwerfen, nachdenken, reflektieren, nachdenken, reflektieren, nachdenken, nachdenken, sein Köpfchen verwenden, denken, nachdenken, nachdenken, grübeln, beraten, Gedanken sortieren, Gedanken ordnen, grübeln, gut nachdenken, über etwas nachdenken, über etwas nachdenken, nachdenken, sich einen Kopf machen, über nachdenken, ohne nachzudenken, betrachten, drauf los, in Erwägung ziehen, zum Nachdenken anregend, blind, gedankenlos, sich nochmal durch den Kopf gehen lassen, überlegen, kalte Füße bekommen, scharf nachdenken, sich durch den Kopf gehen lassen, sich selbst Gedanken machen, zusammen an etwas arbeiten, schnell reagieren, schnell handeln, zu viel nachdenken, über etwas philosophieren, durchdenken, über etwas nachdenken, sich nochmal etwas durch den Kopf gehen lassen, aus einer Laune heraus, sich etwas überlegen, sich den Kopf über zerbrechen, grübeln, zu viel über etwas nachdenken, sich überlegen, abwägen, jmdn nachdenklich stimmen, undenkbar, noch einmal über etwas nachdenken, lange und hart über nachdenken, genau nachdenken, über zu sehr nachdenken, sich den Kopf über zerbrechen, von etwas reflektiert werden, zu sehr unter die Lupe nehmen, über nachdenken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes réfléchir

zurückwerfen

(la lumière, la chaleur)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Une visière réfléchit la chaleur du soleil.
Ein Schirm wirft die Hitze der Sonne zurück.

nachdenken

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mitchell ging in den Bergen alleine Wandern, um nachzudenken.

reflektieren

verbe intransitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le miroir terni ne réfléchit pas.
Der matte Spiegel reflektiert nicht.

nachdenken

verbe intransitif (méditer) (Tagtraum)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ne le dérange pas, il réfléchit.

reflektieren

verbe transitif (une image, la lumière)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le miroir réfléchissait un visage.
Der Spiegel reflektierte ein Gesicht.

nachdenken

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Bert est sorti pour réfléchir un moment.
Bert ging raus um für einen Moment nachzudenken.

nachdenken

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Lydia a réfléchi pendant un moment avant de prendre une décision.
Lydia dachte eine Weile lang nach und kam dann zu einer Entscheidung.

sein Köpfchen verwenden

verbe intransitif (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

denken, nachdenken

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je vais y réfléchir (or: penser) et je vous tiendrai au courant.
Ich werde etwas denken (od: nachdenken) und mich dann bei dir melden.

nachdenken

grübeln

(figuré)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

beraten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jury délibère depuis deux heures.
Die Jury hat sich jetzt für zwei Stunden beraten.

Gedanken sortieren, Gedanken ordnen

Il rassembla ses pensées avant de prendre la parole.
Er sortierte seine Gedanken, bevor er anfing zu reden.

grübeln

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Malgré des heures passées à méditer (or: songer, or: réfléchir), Sarah n'était toujours pas près de trouver une solution au problème.

gut nachdenken

verbe intransitif

über etwas nachdenken

Réfléchis aux implications de cette découverte !
Denke über die Auswirkungen dieser Entdeckung nach!

über etwas nachdenken

verbe transitif indirect

Je ne sais pas pour le moment ; j'ai besoin d'y réfléchir encore.
Ich weiß es gerade nicht, ich muss nochmal darüber nachdenken.

nachdenken

verbe transitif indirect

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Réfléchissez à vos actions.
Bitte denk über deine Taten nach.

sich einen Kopf machen

verbe intransitif (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Réfléchis-y et dis-moi ce que tu veux faire.

über nachdenken

ohne nachzudenken

(soutenu)

betrachten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il n'est pas facile d'envisager la vie sans mes parents.
Es fällt mir schwer, mir mein Leben ohne meine Eltern vorzustellen.

drauf los

(ugs)

in Erwägung ziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'envisage de faire carrière en droit.
Ich ziehe eine Karriere in der Justiz in Erwägung.

zum Nachdenken anregend

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

blind

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ne faites pas d'achats importants sans réfléchir.

gedankenlos

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sich nochmal durch den Kopf gehen lassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a laissé en plan ce qu'il faisait et est parti avec elle sans y réfléchir à deux fois.

überlegen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Avant de planter un arbre, il faut réfléchir à ce qui est adapté à son jardin.

kalte Füße bekommen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

scharf nachdenken

locution verbale

Il lui fallut bien réfléchir pour se remémorer les détails exacts de la conversation.

sich durch den Kopf gehen lassen

verbe transitif indirect

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je vais y réfléchir et je te donnerai ma réponse.

sich selbst Gedanken machen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zusammen an etwas arbeiten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

schnell reagieren, schnell handeln

zu viel nachdenken

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über etwas philosophieren

Dans son nouveau livre, le maître spirituel médite sur le sens de la vie.

durchdenken

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Juliet a dû bien réfléchir à la demande en mariage de Romeo. Je dois bien y réfléchir avant de prendre une décision.

über etwas nachdenken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il s'est arrêté pour bien réfléchir à ses options avant de prendre une décision.

sich nochmal etwas durch den Kopf gehen lassen

verbe transitif indirect (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Réfléchis bien à ce que j'ai dit et fais-moi connaître ta décision demain.
Lass dir nochmal durch den Kopf gehen, was ich dir gesagt habe, und sag mir morgen, wie du dich entschieden hast.

aus einer Laune heraus

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je me suis acheté trois paires de chaussures sans trop réfléchir. Sans trop réfléchir, il a acheté des chocolats.

sich etwas überlegen

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )
Il a médité sur la question de longues semaines avant de prendre sa plume.

sich den Kopf über zerbrechen

verbe transitif indirect (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'était une décision difficile à laquelle j'ai beaucoup réfléchi avant de prendre une décision.
Es war eine schwierige Entscheidung und ich habe mir lange den Kopf darüber zerbrochen, bis ich zu einem Ergebnis kam.

grübeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tom aimait boire du vin en réfléchissant aux grandes questions du jour.

zu viel über etwas nachdenken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich überlegen

verbe transitif indirect

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )
Wir haben so lange gebraucht, um uns zu überlegen, wo wir zu Abend essen wollen, dass es zu spät war für eine Reservierung.

abwägen

verbe transitif indirect

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Jerry a réfléchi longuement à l'offre d'emploi avant de l'accepter.
Jerry wog das Jobangebot lange ab, bevor er sich dazu entschloss es anzunehmen.

jmdn nachdenklich stimmen

locution adjectivale

undenkbar

locution adverbiale

noch einmal über etwas nachdenken

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

lange und hart über nachdenken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genau nachdenken

verbe transitif indirect (penser avec logique)

Essayez de réfléchir à ce dilemme.
Versuche, genau über dieses Problem nachzudenken.

über zu sehr nachdenken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich den Kopf über zerbrechen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Anita était perdue dans ses pensées, et réfléchissait à la meilleure manière d'annoncer à son patron qu'elle avait commis une erreur.

von etwas reflektiert werden

(lumière) (Licht)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La lueur des phares se réfléchissait sur la vitrine du magasin.

zu sehr unter die Lupe nehmen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über nachdenken

David a réfléchi à la question pendant quelques jours avant de prendre une décision.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von réfléchir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.