Was bedeutet régler in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes régler in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von régler in Französisch.
Das Wort régler in Französisch bedeutet etwas ausgleichen, zahlen, für etwas bezahlen, etwas klären, etwas abbezahlen, an etwas zu knabbern haben, in Ordnung bringen, auf einmal zurückzahlen, etwas begleichen, vorab erledigen, einstellen, etwas in Ordnung bringen, tunen, anpeilen, geradebiegen, etwas einstellen, einen Anspruch befriedigen, begleichen, justieren, regeln, anpassen, umgehen, etwas setzen, Geschäfte machen, etwas auf die Beine stellen, abstimmen, schärfer machen, etwas abmachen, einstellen, anwinkeln, sich an jmdm rächen, sich einig werden, klären, in Bar zahlen, in Bar bezahlen, zahlen, bezahlen, zum Abschluss bringen, revanchieren, mit jmdm ein Hühnchen zu rupfen haben, seine Schulden begleichen, zurückzahlen, Streitigkeiten beiseite legen, Schulden bezahlen, sofort bezahlen, mit den Fäusten klären, Schulden bezahlen, sich an jemandem rächen, etwas genau einstellen, Abmeldung, klären, Bezahlung nach Nutzung, etwas festmachen, etwas festlegen, rächen, auschecken, etwas aus der Welt schaffen, das Tempo vorgeben, die Geschwindigkeit vorgeben, etwas anpassen, etwas mit einem Thermostat überwachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes régler
etwas ausgleichen(une dette,...) (Konto) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je voudrais régler ma facture maintenant. Ich möchte jetzt gerne mein Konto ausgleichen. |
zahlen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je n'ai pas d'argent. Peux-tu régler ? Ich habe kein Geld. Kannst du zahlen? |
für etwas bezahlenverbe transitif Il régla l'addition de son dîner. Sie bezahlte für das Essen, sobald die Rechnung gebracht wurde. |
etwas klärenverbe transitif (un différend, un problème) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ils ont réglé leur problème calmement. Sie klärten ihren Streit friedlich. |
etwas abbezahlenverbe transitif (une dette) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'agence de recouvrement m'a harcelée pendant des semaines jusqu'à ce que j'aie fini de régler ma dette. Die Schuldeneintreiber haben mich Wochen lang angerufen, bis ich endlich meine Schulden zahlte. |
an etwas zu knabbern haben(un problème, un différend) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Peter et Frank ont réglé leurs différends et sont de nouveau amis. Ella et moi avons finalement réglé les détails de notre plan d'affaires. |
in Ordnung bringenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf einmal zurückzahlenverbe transitif (transaction commerciale) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il faudra régler le loyer avant la fin du mois. |
etwas begleichenverbe transitif (une dette) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tu veux bien régler l'addition ? Je réglerai ma dette plus tard. |
vorab erledigenverbe transitif (à l'avance) |
einstellenverbe transitif (un moteur) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Mon ami mécanicien a réglé ma voiture pour moi. |
etwas in Ordnung bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Après sa mort, son fils a réglé ses affaires. Nach seinem Tode, brachte sein Sohn seine Angelegenheiten in Ordnung. |
tunenverbe transitif (ugs, Automobiltechnik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le mécanicien a réglé la voiture. |
anpeilen(une arme) (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
geradebiegenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Nous devons régler ce différend avant de continuer. |
etwas einstellenverbe transitif (machine) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) On a réglé l'allumage du moteur. |
einen Anspruch befriedigenverbe transitif (Droit) (Finanzwesen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La compagnie d'assurance a remboursé toutes les demandes ayant suivi l'accident. |
begleichenverbe transitif (une dette) (Schulden) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a remboursé sa dette d'université en payant tous les mois pendant deux ans. |
justierenverbe transitif (Technik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le technicien d'entretien a réglé toutes les machines de l'usine. |
regelnverbe transitif (une réclamation) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nos données montrent que nous avons déjà traité votre réclamation. |
anpassen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Zelda a ajusté la couleur sur l'écran d'ordinateur. Zelda passte die Farbe des Computermonitors an. |
umgehen(un problème, une situation) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Der Politiker umging die schwierige Frage, indem er nicht antwortete. |
etwas setzen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'équipage hissa les voiles et le bateau quitta le port. |
Geschäfte machenverbe intransitif |
etwas auf die Beine stellen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Julia voulait rentrer plus tôt pour s'occuper du dîner. Julia wollte früh nach Hause gehen, um das Abendessen auf die Beine zu stellen. |
abstimmenverbe transitif (Radio, TV : une station, chaîne) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dan a réglé la radio sur sa station préférée. Dan stellte das Radio auf seinen liebsten Sender ein. |
schärfer machen(une image) (Fotografie) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'image était un peu floue alors John la rendue plus nette. Das Bild war ein wenig verschwommen, deswegen machte John es schärfer. |
etwas abmachenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Demain à 14 heures. C'est réglé, donc ! Morgen um 14 Uhr. Abgemacht! |
einstellenverbe transitif (Uhr) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je viens de changer les piles de l'horloge, il va falloir la mettre (or: remettre) à l'heure. |
anwinkeln
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Veuillez incliner le cure-pipe de sorte à lui faire prendre la forme d'un triangle. Bitte winkel den Rohrreiniger an, sodass er ein Dreieck ergibt. |
sich an jmdm rächen(familier) Il t'a bien arrangé ! |
sich einig werden
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les deux parties se réunissent pour régler les derniers détails de l'accord. |
klärenlocution verbale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nous allons régler ça tout de suite ! |
in Bar zahlen, in Bar bezahlenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je n'ai pas de cartes de crédit : je paye toujours en espèces. |
zahlen, bezahlen(ugs) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
zum Abschluss bringenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
revanchierenlocution verbale (se venger) |
mit jmdm ein Hühnchen zu rupfen haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
seine Schulden begleichen(figuré, familier) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Ça fait un mois que j'attends que tu me rembourses. C'est l'heure de passer à la caisse. Du schuldest mir dieses Geld schon mehr als einen Monat. Es wird Zeit, dass du deine Schulden begleichst. |
zurückzahlenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Si tu me prêtes de l'argent maintenant, je promets de te régler ça la semaine prochaine. |
Streitigkeiten beiseite legenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Après plusieurs mois de désaccord, les frères ont enfin réglé leur différend. |
Schulden bezahlen
Les étudiants doivent s'acquitter de leurs dettes pour pouvoir s'inscrire au semestre suivant. |
sofort bezahlen
Cela me faisait plaisir de régler l'addition en une fois et de ne pas avoir de dettes. |
mit den Fäusten klärenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Schulden bezahlenlocution verbale Il va falloir que vous régliez vos comptes envers nous pour que nous puissions prendre une nouvelle commande. |
sich an jemandem rächenlocution verbale (se venger) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas genau einstellen(ugs) Il n'arrivait pas à régler précisément la radio avec la molette. |
Abmeldung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Vérifiez bien votre facture au moment de libérer votre (or: la) chambre. Denke daran, bei der Abmeldung deine Quittung zu kontrollieren. |
klären
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Jane a mis fin au débat en cherchant la réponse sur Internet. |
Bezahlung nach Nutzunglocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas festmachen, etwas festlegen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le directeur général a hâte de régler les derniers détails du contrat. |
rächenlocution verbale (se venger) Je vais régler mes comptes avec ces brutes qui m'ont tabassé. |
auschecken
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Dans cet hôtel, il faut libérer sa chambre avant 11 h sous peine de payer une nuit de plus. In diesem Hotel müssen Sie bis 11 Uhr morgens ausgecheckt haben, oder für einen weiteren Tag zahlen. |
etwas aus der Welt schaffen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Je ne me sentirai pas mieux tant que je n'aurai pas réglé les choses avec mon frère. |
das Tempo vorgeben, die Geschwindigkeit vorgebenlocution verbale (changement de sujet) (Sport) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Pour établir un nouveau record, un coureur a besoin de quelqu'un sur qui régler son allure. Läufer, die versuchen einen neuen Rekord aufzustellen, brauchen einen anderen Läufer, der ihnen das Tempo vorgibt (od: die Geschwindigkeit festlegt). |
etwas anpassenlocution verbale (Automobile) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le nouveau mécanicien règle le parallélisme de vos roues gratuitement. |
etwas mit einem Thermostat überwachenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von régler in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von régler
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.