Was bedeutet sujet in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes sujet in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sujet in Französisch.

Das Wort sujet in Französisch bedeutet um etwas gehen, Subjekt, Patient, Leichnam, Proband, Untergebener, Subjekt, Versuchsperson, Thema, Gegenstand, Thema, Thema, These, Artikel, Szene, Auftritt, Thema, Entwurf, Thema, Sache, Vorschlag, etwas vorbehalten, vielleicht, zusammen mit jmdm/, Beschwerde, bezüglich, in Bezug auf etwas, wer auch immer, Beschwerde, um /jnd gehen, über, abschweifen, über, über, nicht trocknen, zur Diskussion stehen, stimmt nicht, irrelevant, am Thema vorbei, nichts zur Sache tun, hinsichtlich, bezüglich, hinsichtlich, Angelegenheit, wichtige Sache, nicht witzig, nicht lustig, Streitpunkt, Streitpunkt, Thema, Gesprächsthema, heißes Thema, Streitpunkt, Personalpronomen, heikle Situation, schwierige Situation, wegen, bezüglich, was etwas angeht, was, , tust, , Thema wechseln, mitreden dürfen, kurz anreißen, wieder auf den richtigen Weg kommen, vom Thema abkommen, umstritten, umstritten, mit jmdm über diskutieren, am Thema vorbei, anfällig für etwas, in diesem Sinne, Knackpunkt, ins Schwitzen kommen, jmdn über ausfragen, sich über etwas streiten, sich um Sorgen machen, auslachen, zur Abhängigkeit neigend, egal wie, jmdn wegen zur Rede stellen, mit jdm in nicht übereinstimmen, sich über etwas aufregen, Vermutungen über anstellen, über jammern, OT, über, unterliegen, jmdm ein Gespräch aufzwingen, in schwanken, OT, , sich bei jemandem über etwas erkundigen, sich nach etwas erkundigen, abschweifend, unzulässig, Thema. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes sujet

um etwas gehen

nom masculin

Quel est le sujet de ce livre ?
Worum geht es in dem Buch?

Subjekt

nom masculin (Grammaire) (Sprachwissenschaft)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
En général, le sujet se place avant le verbe en anglais.
Das Subjekt kommt im Englischen gewöhnlich vor dem Verb.

Patient

nom masculin (Médecine) (Medizin)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le sujet essaya de rester tranquille pendant que les docteurs l'examinaient.
Der Patient versuchte, still zu stehen, während die Ärzte ihn untersuchten.

Leichnam

nom masculin (cadavre)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le pathologiste examina le sujet minutieusement.
Der Pathologe untersuchte den Leichnam vorsichtig.

Proband

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Chers étudiants, examinez bien le sujet et dites-moi ce que vous pensez.
Schüler, bitte untersucht den Probanden und sagt mir, was ihr denkt.

Untergebener

nom masculin (vassal) (Geschichte)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les Anglais sont les sujets de leur reine.
Die Engländer sind Untergebene ihrer Königin.

Subjekt

nom masculin (Logique) (Philosophie)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Dans une proposition, le terme en première position est généralement qualifié de sujet.
Der erste Begriff einer Proposition wird meist Subjekt genannt.

Versuchsperson

nom masculin (personne : objet d'étude)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Thema

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le sujet de la conversation l'ennuyait.
Das Thema des Gesprächs langweilte ihn.

Gegenstand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le sujet de la conférence est le traitement des eaux usées.
Gegenstand der heutigen Unterrichtsstunde ist Wasserverschmutzung.

Thema

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le livre faisait plusieurs digressions et s'éloignait souvent du sujet principal.
Das Buch kommt ständig von seinem Hauptthema ab.

Thema

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Dieser Maler wählt unkonventionelle Themen, wie Müll auf dem Gehweg.

These

nom féminin (d'un examen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'enseignante a écrit le sujet sur le tableau et a demandé à tous les étudiants de rédiger une dissertation sur celui-ci, à remettre lors du prochain cours.
Der Lehrer schrieb die These an die Tafel und gab allen Schülern die Aufgabe, bis zur nächsten Stunde einen Aufsatz darüber zu schreiben.

Artikel

nom masculin (journalisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les ouragans font de bons sujets de reportage.
Hurrikans liefern Stoff für gute Artikel.

Szene

(Journalisme) (Film)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Auftritt

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le premier sujet développé aujourd'hui sera sur la mode de cette saison.
Der erste Auftritt der Show heute ist eine Vorschau auf die Mode der Saison.

Thema

nom masculin (d'une discussion)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'objet de cette discussion est les résultats scolaires d'Alan cette année.

Entwurf

nom masculin (Scolaire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn du nicht weißt, über was du schreiben sollst, kann ein Foto ein tolles Konzept sein.

Thema

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le thème du livre était que le bien triomphe du mal.
Das Thema des Buches war es, dass das Gute über das Böse siegt.

Sache

(umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je ne veux vraiment pas parler de cette affaire pour le moment.
Ich möchte im Moment wirklich nicht über diese Sache reden.

Vorschlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La question sera soumise au vote à la réunion de la municipalité.

etwas vorbehalten

(maladie)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle est sujette aux infections respiratoires.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Diesem Zeitplan sind kurzfristige Änderungen vorbehalten.

vielleicht

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Nous n'arriverons peut-être pas à les convaincre.
Vielleicht werden wir ihn nie überzeugen können.

zusammen mit jmdm/

Beschwerde

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Molly avait toujours un grief à l'encontre de quelqu'un.
Molly hatte immer eine Beschwerde gegenüber irgend jemanden.

bezüglich

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il a écrit une lettre sur ce problème.
Er schrieb einen Brief bezüglich des Problems.

in Bezug auf etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wer auch immer

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quiconque aura le poste de PDG aura, je l'espère, le respect de tout le personnel.
Wer auch immer den Job als Vorstandsvorsitzender bekommt, ich hoffe alle respektieren ihn.

Beschwerde

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

um /jnd gehen

(umgangssprachlich)

Um was geht es bei diesem Anruf?

über

(umgangssprachlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je suis allé à la bibliothèque pour chercher un livre sur les insectes.
Ich ging in die Bücherei, um nach einem Buch über Insekten zu suchen.

abschweifen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le professeur nous a dit que nous devions parler d'un sujet pendant 2 minutes sans en dévier.

über

(thème)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je voudrais te parler de ton avenir.

über

(à propos de)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je recherche un livre sur les orchidées.

nicht trocknen

locution adjectivale

zur Diskussion stehen

(conditions,...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu n'iras pas à la fête : ce n'est pas négociable !

stimmt nicht

adjectif (ugs)

irrelevant

(Affaires,....) (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

am Thema vorbei

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts zur Sache tun

(sans relation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Savoir s'il est marié ou pas n'est pas la question.
Ob er verheiratet ist oder nicht, tut hier nichts zur Sache.

hinsichtlich

(formell)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bezüglich, hinsichtlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je vous écris au sujet du comportement de votre fils en classe.
Ich schreibe Ihnen bezüglich (OR: hinsichtlich) des Verhaltens ihres Sohnes im Unterricht.

Angelegenheit

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'épidémie de méningite est devenue un sujet d'inquiétude pour les responsables de santé publique.

wichtige Sache

Je ne peux pas jouer avec toi maintenant ; j'ai des sujets importants à traiter.

nicht witzig, nicht lustig

adjectif

Glisser sur du verglas, c'est sérieux : on peut se casser le cou.

Streitpunkt

(figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Streitpunkt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'utilité de l'éducation sexuelle des adolescents dans le but de réduire le nombre de grossesses non désirées est un point discutable.

Thema, Gesprächsthema

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

heißes Thema

nom masculin

Streitpunkt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Personalpronomen

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

heikle Situation, schwierige Situation

(figuré, familier)

wegen

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ils ont reçu 500 lettres de plainte concernant les scènes violentes de la pièce.
Sie erhielten wegen der gewaltvollen Szenen des Dramas 500 Briefe.

bezüglich

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Nous devons avoir une discussion au sujet de l'emploi du temps la semaine prochaine.

was etwas angeht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
À propos de ton séjour : tu sais quand tu arriveras ?
Was deinen Besuch angeht, weißt du schon wann du ankommst?

was

(Frage: sag mir)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Que veux-tu manger ?
Was möchtest du essen?

(le plus soutenu)

Ta mère sait-elle où tu es ?
Weiß deine Mutter, dass du hier bist?

tust

(question)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )

(question)

Thema wechseln

locution verbale

Changeons de sujet et parlons de quelque chose de moins déprimant.

mitreden dürfen

locution verbale (familier)

Tout le monde a eu son mot à dire dans la prise de décision.

kurz anreißen

locution verbale (umgangssprachlich)

L'auteur ne fait toujours qu'effleurer le problème de la vie.

wieder auf den richtigen Weg kommen

locution verbale (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vom Thema abkommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle digresse si souvent que l'on oublie ce qu'elle racontait.

umstritten

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

umstritten

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Es ist eine umstrittene Frage, wer bei dieser Diskussion richtig liegt und wer falsch liegt.

mit jmdm über diskutieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je suis en litige avec mon voisin pour savoir qui de lui ou de moi doit réparer la clôture.

am Thema vorbei

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

anfällig für etwas

Mon frère est peu enclin à prendre des risques.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich bin anfällig für Migräne und habe sie mindestens einmal im Monat.

in diesem Sinne

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Knackpunkt

(ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

ins Schwitzen kommen

verbe pronominal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mia s'est fait du mauvais sang au sujet de son devoir parce qu'elle pensait qu'elle ne le finirait pas à temps.

jmdn über ausfragen

Il a dit qu'il voulait me sonder sur sa dernière idée d'entreprise.

sich über etwas streiten

(enfants surtout)

Ma famille passe son temps à se chamailler à propos de n'importe quoi.

sich um Sorgen machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous nous inquiétons pour ta représentation. Je m'inquiète au sujet de la hausse du chômage dans le pays.
Ich bin wegen der zunehmenden Arbeitslosigkeit im Land besorgt.

auslachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Charles Darwin était raillé par le clergé du XIXe siècle pour sa théorie de l'évolution.

zur Abhängigkeit neigend

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il est sujet à la dépendance et cela lui a causé des problèmes avec l'alcool et les drogues.

egal wie

Elle résiste au changement, aussi petit soit-il.

jmdn wegen zur Rede stellen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Julia stellte ihren Onkel wegen seiner beleidigenden Bemerkungen zur Rede.

mit jdm in nicht übereinstimmen

Alison n'était pas d'accord avec Mike sur le meilleur moyen de faire obéir leur fille.
Alison stimmte nicht mit Mike darüber ein, was der beste Weg sei, ihre Tochter zu bestrafen.

sich über etwas aufregen

(umgangssprachlich)

Jackson se plaint toujours que sa femme est sur son dos.

Vermutungen über anstellen

(littéraire)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über jammern

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

OT

adjectif invariable (Abk, Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

über

(denken)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Was hältst du von der Rede des Präsidenten?

unterliegen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)

jmdm ein Gespräch aufzwingen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le journaliste a abordé le membre du congrès au sujet des coupes budgétaires.

in schwanken

locution verbale

Le sénateur était indécis au sujet de la décision pendant des mois.
Der Senator schwankte monatelang mit seiner Entscheidung.

OT

adverbe (Abk, Anglizismus)

Désolé d'être complètement hors sujet avec le reste de la discussion, mais j'aurais vraiment besoin d'un renseignement.

(le plus soutenu)

Avez-vous un stylo ? // Sais-tu où se trouve le chien ?
Hast du einen Stift? Weißt du, wo der Hund ist?

sich bei jemandem über etwas erkundigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il a posé des questions à son père sur les possibilités de travail à l'usine.
Er erkundigte sich bei seinem Vater nach Jobs in der Fabrik.

sich nach etwas erkundigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le journaliste a posé des questions sur le dernier film du réalisateur.
Der Journalist erkundigte sich nach dem neuesten Film des Regisseurs.

abschweifend

locution adjectivale

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
La conversation qui s'écartait du sujet passait de la musique, aux voyages, aux sports et à une variété d'autres thématiques.

unzulässig

locution adverbiale (cour de justice)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Thema

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sujet in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.