What does botar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word botar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use botar in Portuguese.

The word botar in Portuguese means put, lay, lay, colocar, jogar, botar, pôr, botar, colocar, pôr, colocar, botar, abastecer, botar, pôr, botar, pôr, botar, pôr, apostar, jogar, quebrar tudo, botar para fora, botar a perder, botar a boca no mundo, desabafar, botar na rua, botar mãos à obra, prender, botar o papo em dia, botar a mão na massa, confessar, encurralar, cornear, chifrar, desenterrar, botar em campo, botar a mão na massa, botar brilho, botar a mão na massa, botar as cartas na mesa, botar a boca no trombone, alardear sua opinião sobre, botar pra quebrar, penhorar, botar fé em, prender, botar uma pedra no caminho, despedir, acender, botar os olhos em, botar fogo em, botar a boca no trombone, vomitar, vomitar, expelir. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word botar

put

verbo transitivo (objeto: colocar, pôr)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

lay

verbo transitivo (figurado (pôr ovos) (bird or reptile: lay eggs)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

lay

(figurado (pôr ovos) (hens and female birds generally)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

colocar

(figurative (put on: clothing) (figurado, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Give me a minute to get out of my work clothes and slip into something more comfortable.

jogar, botar

transitive verb (informal (throw away) (fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.
If I were you, I'd chuck those old shoes; they're starting to smell.

pôr, botar

transitive verb (produce: egg) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Acho que a galinha põe alguns ovos por semana.
A hen can lay a few eggs per week, I think.

colocar, pôr

phrasal verb, transitive, separable (set going: music)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.
Could you put a CD on? I fancy some music.

colocar, botar

transitive verb (place, put)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele colocou o copo na beira da mesa.
He set the glass on the edge of the table.

abastecer

transitive verb (dispense: gasoline)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Petra abasteceu o tanque do seu carro com gasolina.
Petra pumped petrol into her car's tank.

botar, pôr

intransitive verb (produce eggs) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aquela galinha não bota mais ovos.
That hen does not lay any more.

botar, pôr

transitive verb (add to an account) (adicionar a uma conta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pode pôr na minha conta?
Can you run it to my tab?

botar, pôr

transitive verb (table: lay) (preparar a mesa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Crianças, venham pôr a mesa para o jantar. Precisamos de pratos e tigelas.
Kids, come set the table for dinner. We need plates and bowls.

apostar, jogar

transitive verb (place a bet) (arriscar dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele apostou 50 dólares no cavalo.
He laid fifty dollars on the horse.

quebrar tudo

(play instrument loudly) (tocar instrumento musical alto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
My neighbour is a keen drummer; I hear him banging away throughout the day and night.

botar para fora

intransitive verb (US, slang (vomit, be sick) (BRA, gíria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Who barfed on the back seat?

botar a perder

verbal expression (slang, figurative (fail)

I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.

botar a boca no mundo

verbal expression (figurative (report [sth]) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desabafar

phrasal verb, transitive, separable (say on impulse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
To his mother's horror, he blurted out all the details of her illness.

botar na rua

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive, slang (evict)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you keep acting like an idiot, the hotel management will surely boot you out.

botar mãos à obra

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (set to work)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I've got to buckle down and finish planting the vegetable seeds.

prender

transitive verb (slang (police: arrest, raid)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A polícia prendeu uma grande quadrilha de prostituição.
Police have bust a major prostitution ring.

botar o papo em dia

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (exchange news) (BRA, informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My friends and I like to catch up over a coffee once a month.

botar a mão na massa

verbal expression (figurative (deal with outstanding tasks)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

confessar

(informal (confess to [sth])

You might feel better if you go to your boss and just come clean about what you did.

encurralar

transitive verb (figurative (leave no other option)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I can't believe you gave her money! She cornered me; I didn't have a choice.

cornear, chifrar

transitive verb (dated (be unfaithful to: one's husband)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The woman cuckolded her husband purely out of spite.

desenterrar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (uncover, reveal: a secret)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os tabloides estão constantemente tentando desenterrar fatos vergonhosos sobre celebridades.
The tabloids are constantly trying to dig up embarrassing facts about celebrities.

botar em campo

transitive verb (sports: put into play)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eles botaram em campo uma equipe muito competente.
They fielded a very competent team.

botar a mão na massa

verbal expression (start now) (expressão)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nós temos que botar a mão na massa se quisermos terminar hoje.
We need to get down to business if we hope to finish this today.

botar brilho

transitive verb (lips) (nos lábios, BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Kate glossed her lips for her date.

botar a mão na massa

verbal expression (figurative, informal (do [sth] thoroughly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The artist has really gone to work on this mural; it's huge and very detailed.

botar as cartas na mesa

verbal expression (figurative (be frank) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's time for everyone to put their cards on the table.

botar a boca no trombone

phrasal verb, intransitive (slang (give opinion loudly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The student got kicked out of class for mouthing off too much.

alardear sua opinião sobre

(slang (give opinion loudly)

botar pra quebrar

verbal expression (figurative (go out and celebrate) (informal, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Para celebrar a vitória deles, o time inteiro de futebol saiu para botar pra quebrar.
To celebrate their win, the whole football team went out to paint the town red.

penhorar

transitive verb (exchange for a loan)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.
Nancy needed money to pay some bills, so she pawned a necklace until payday.

botar fé em

verbal expression (have trust in [sth/sb]) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

prender

verbal expression (slang (sentence [sb] to prison) (sentenciar alguém à prisão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The judge put Elmer in stir for selling drugs on the streetcorner.

botar uma pedra no caminho

verbal expression (UK, informal (stop, thwart) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

despedir

transitive verb (UK, informal (dismiss from job) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.
The boss sacked Edward because he was late all the time.

acender

(burn) (colocar fogo em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The rioters set a police car alight.

botar os olhos em

verbal expression (figurative (see [sth/sb]) (figurado: olhar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

botar fogo em

verbal expression (set alight)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He set fire to his own house to collect the insurance money.

botar a boca no trombone

verbal expression (figurative (express opinion) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Don't just sit there complaining to your friends – stand up and be counted! Those that had the courage to stand up and be counted were arrested.

vomitar

phrasal verb, intransitive (informal (vomit)

Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
I always have to throw up after drinking too much.

vomitar

phrasal verb, transitive, separable (informal (eject by vomiting)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando estou doente, eu vomito tudo.
When I'm sick, I throw everything up.

expelir

phrasal verb, transitive, separable (evict)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eva's parents turned her out after she stole money from them.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of botar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.