¿Qué significa manque en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra manque en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar manque en Francés.

La palabra manque en Francés significa falta, déficit, falta, laguna, echar a alguien de menos, arruinado, no asistir a, frustrado/a, fallido/a, manqué, perder, estropear algo, faltar, faltar, faltar, carecer de, hacerle falta a alguien, por poco, faltar a, faltarle a, acto fallido, no es que no quiera, hacerse echar de menos, tener síndrome de abstinencia, estar desesperado por sexo, hacerle falta a, estar falto de inspiración, marimacho, te falta un tornillo, lucro cesante, falta de afecto, falta de inspiración, mala pata, mala suerte, falta de confianza en sí mismo, imprudencia, indiscreción, temeridad, falta de existencias, falta de seriedad, falta de sueño, molde para tortas, por falta de espacio, por falta de tiempo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra manque

falta

nom masculin (insuffisance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il y a un manque de personnel dans notre atelier.

déficit

nom masculin (carence)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cet enfant est en manque de vitamine C.

falta

nom masculin (absence)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Elle fait preuve d'un manque total d'imagination.

laguna

nom masculin (lacunes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il y a beaucoup de manques dans son exposé.

echar a alguien de menos

nom masculin (absence ressentie de [qqn])

Depuis son départ je ressens un grand manque.

arruinado

adjectif (qui n'est pas réussi)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
C'est un gâteau manqué, il a brûlé !
—¡El pastel quedó arruinado: se quemó!

no asistir a

adjectif (auquel on n'a pas assisté)

Je suis en retard, c'est un rendez-vous manqué.
Estoy atrasado: no podré asistir a la cita.

frustrado/a, fallido/a

adjectif (qui aurait pu faire autre chose)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Natacha a choisi un métier technique, mais c'est une oratrice manquée !
Natacha optó por una carrera técnica, pero es una oradora frustrada.

manqué

nom masculin (gâteau) (tipo de pastel)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le manqué, est le gâteau préféré de mon père.
El manqué es el pastel preferido de mi padre.

perder

verbe transitif (rater) (avión, vuelo, tren...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai manqué l'avion. Tu as manqué une occasion de te taire. Tu as manqué ton frère, il vient de repartir.
Se me fue el avión. Se te fue tu hermano; acaba de marcharse.

estropear algo

verbe transitif (ne pas réussir [qch], échouer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Claude a manqué sa mayonnaise. Le pâtissier a manqué ses religieuses.
El pastelero echo a perder sus religieuses.

faltar

verbe intransitif (faire défaut)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sur la table, le beurre manque.
Está faltando la mantequilla en la mesa.

faltar

verbe intransitif (ne pas être là)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il manque trois employés dans le magasin.
Faltan tres empleados en el almacén.

faltar

verbe intransitif (être absent)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Pierre manque encore aujourd'hui.
Pierre está faltando otra vez hoy.

carecer de

verbe transitif indirect (ne pas avoir assez de [qch]) (sujeto: persona)

Ce jeune employé manque d'expérience.
A ese empleado novato le hace falta experiencia.

hacerle falta a alguien

verbe transitif indirect (créer un vide) (sujeto: persona ausente)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu me manques. Depuis son départ, son père lui manque.
Te extraño. Desde que se fue, extraña a su padre.

por poco

verbe transitif (faillir) (perder, no tomar, írsele)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le garçon a manqué tomber dans les escaliers. Ce voyageur a manqué de rater son train.
Faltó poco para que perdiera el tren.

faltar a

verbe transitif indirect (se soustraire à une obligation morale) (desaprobación)

Ce n'est pas la première fois qu'il manque à sa parole.
No es la primera vez que es desleal a su palabra.

faltarle a

verbe transitif indirect (littéraire (ne pas obéir)

Elle ne supporte pas qu'on lui manque.
No soporta que le fallen.

acto fallido

nom masculin (acte plus ou moins inconscient) (Psicoanálisis)

no es que no quiera

(j'ai bien envie de faire [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacerse echar de menos

locution verbale (être propice à la frustration) (en una relación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener síndrome de abstinencia

locution verbale (avoir besoin d'une dose de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand ils sont en manque, les drogués sont capables de tout.

estar desesperado por sexo

locution verbale (familier (avoir besoin de sexe)

Après 6 mois en mer, ce marin était en manque. Il avait hâte de revoir son amie.

hacerle falta a

locution verbale (familier (être privé de [qch])

Elle est partie en vacances aux Baléares car elle était en manque de soleil.
Se fue de vacaciones a las Islas Baleares porque le hacía falta un poco de sol.

estar falto de inspiración

locution verbale (ne pas arriver à créer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les écrivains sont parfois en manque d'inspiration pendant plusieurs jours.

marimacho

nom masculin (fille aux goûts et manières de garçon) (ofensivo)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Dans sa jeunesse, Sophie était un vrai garçon manqué.

te falta un tornillo

(Tu n'as pas tout ton jugement) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lucro cesante

nom masculin (bénéfice manquant, perte) (Economía)

Cette maigre journée chiffre un manque à gagner de 300 €.
Este mal día representó un lucro cesante de €300.

falta de afecto

nom masculin (déficit d'amour)

falta de inspiración

mala pata

(familier (pas de chance, malheureusement) (informal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
J'ai voulu m'offrir une glace mais manque de bol, j'avais oublié mon portefeuille à la maison.

mala suerte

(malheureusement)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
J'ai voulu m'offrir une glace mais manque de chance, j'avais oublié mon portefeuille à la maison.

falta de confianza en sí mismo

nom masculin (insécurité personnelle)

Le manque de confiance en soi est rédhibitoire pour un commercial.

imprudencia, indiscreción, temeridad

nom masculin (insuffisance de retenue)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Son manque de réserve lui vaut l'antipathie de son chef.

falta de existencias

nom masculin (défaut, absence de stock)

Le manque de réserve du magasin empêche de livrer les clients avant Noël.

falta de seriedad

falta de sueño

nom masculin (déficit de repos)

molde para tortas

nom masculin (cuisine : moule haut pour gâteaux)

por falta de espacio

locution adverbiale (car la place manque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Par manque de place, ses meubles sont dans la cour.

por falta de tiempo

locution adverbiale (car le temps manque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Par manque de temps, il ne sortira pas au cinéma.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de manque en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de manque

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.