¿Qué significa me en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra me en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar me en Francés.

La palabra me en Francés significa me, me, me, Me, me mola, me apunto, me va bien, me llena de alegría, me llena de satisfacción, me hace pensar, me importa un rábano, me pone la piel de gallina, me crispa los nervios, me interesa, me suena, no me molesta, no me suena, no me suena de nada, no me llama la atención, no me inspira nada, no me da ni frío ni calor, no me molesta, no va a ser lo mismo, no va a ser igual, debo reconocer que, he de reconocer, no me inspira confianza, por lo que recuerdo, que yo recuerde, desde que tengo uso de razón, hasta donde logro acordar, en lo que me concierne, no te metas conmigo, no me molestes, me saca la piedra, me parece, me parece que, me voy, me largo, yo me entiendo, cada día se aprende algo nuevo, me lanzo, me voy, me las apañaré, ahora que me lo dice, ¡Aquí estoy!, ¡Aquí estoy!, heme aquí de regreso, estoy metido en un berenjenal, estoy metido en un berenjenal, a mí nadie me la hace, me da igual, Su cara no me resulta familiar, No tiene buena pinta, sin sonar arrogante, si recuerdo bien, si no me equivoco, si me lo permite, con todo respeto, con el mayor de los respetos, si lo pones así, sea tan amable de acompañarme, como ves. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra me

me

pronom (pronom direct : moi)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Mes enfants me voient seulement une fois par semaine.
Mis hijos solo me ven una vez a la semana.

me

pronom (pronom indirect : à moi)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Mes enfants me parlent souvent de leurs problèmes. Mon grand-père m'a offert un magnifique cadeau pour mon anniversaire.
Mis hijos me hablan a menudo de sus problemas. Mi abuelo me dio un hermoso regalo de cumpleaños.

me

pronom (pronom réfléchi)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je me regarde toujours dans le miroir avant de quitter la maison. Le matin, je m'habille, je me brosse les dents, puis je me coiffe.
Siempre me miro al espejo antes de salir de casa. Por las mañanas, me visto, me cepillo los dientes y luego me peino.

Me

abréviation (Maître : devant un nom) (abreviatura: maître)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
C'est Me Martin qui vous défendra.
Me Martin será el encargado de su defensa.

me mola

(familier (ça me plaît) (ES: coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me apunto

(familier (ça m'intéresse) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Un ciné demain ? Oui, ça me branche !

me va bien

(je suis satisfait de cela)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me llena de alegría, me llena de satisfacción

(figuré (j'en suis très content)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me hace pensar

(je pense aussi à)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me importa un rábano

(familier (je m'en fiche)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
La coiffeuse vient de se marier : ça me fait une belle jambe.

me pone la piel de gallina

(cela m'angoisse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me crispa los nervios

(figuré (cela m'énerve)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me interesa

(ça me dit quelque chose)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me suena

(je comprends de quoi il s'agit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me suena, no me suena de nada

(ça ne me rappelle rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me llama la atención, no me inspira nada

(je n'en ai pas envie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me da ni frío ni calor

(cela m'indiffère)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no va a ser lo mismo, no va a ser igual

(ça va être un changement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ma sœur part, elle se marie, ça va me faire quelque chose.
Mi hermana ya no va a estar porque se casa. No va a ser lo mismo sin ella.

debo reconocer que, he de reconocer

(je dois reconnaître que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cela me coûte de te dire ça, mais tu as mené ce projet de main de maître.

no me inspira confianza

(cela ne m'inspire pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Toute cette attente, cela ne me dit rien qui vaille.

por lo que recuerdo, que yo recuerde

locution adverbiale (d'après mes souvenirs)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
D'aussi loin que je me souvienne, ils n'ont jamais été très proches.

desde que tengo uso de razón, hasta donde logro acordar

locution adverbiale (aussi loin que remonte ma mémoire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en lo que me concierne

locution adverbiale (personnellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En ce qui me concerne, je n'irai pas à cette soirée.
En lo que me concierne, no iré a esa fiesta.

no te metas conmigo, no me molestes

(ne m'énervez pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je suis à cran en ce moment, il ne faut pas me chercher !

me saca la piedra

(familier (il m'énerve) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Avec son air supérieur et tous ses leçons de moral, il me les brise menu !

me parece

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me parece que

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me voy, me largo

(familier (je m'en vais) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

yo me entiendo

(je sais ce que j'ai voulu dire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cada día se aprende algo nuevo

(j'ai appris [qch] de nouveau)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me lanzo

(j'essaie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me voy

(je pars) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il est tard, je me sauve.

me las apañaré

(je m'en sortirai)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je n'ai pas mon dictionnaire mais je vais me débrouiller.

ahora que me lo dice

(maintenant je m'en souviens)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ah oui, c'est vrai, maintenant que vous me le dites !

¡Aquí estoy!

interjection (C'est moi qui arrive !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Aquí estoy!

interjection (C'est moi qui arrive !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

heme aquí de regreso

(je suis revenu)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estoy metido en un berenjenal

(je dois gérer des complications) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estoy metido en un berenjenal

(je dois gérer des complications) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

a mí nadie me la hace

(on ne me trompe pas facilement) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me da igual

(vieilli, soutenu (ça m'est égal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Savoir qui est le meilleur ? Peu me chaut !

Su cara no me resulta familiar

(personne : Je ne le reconnais pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je suis désolée, mais sa tête ne me revient pas.

No tiene buena pinta

(péjoratif (Je n'apprécie pas cette personne.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je ne ferai pas affaire avec elle, sa tête ne me revient pas.

sin sonar arrogante

locution adverbiale (honnêtement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

si recuerdo bien

(si j'ai bonne mémoire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Attends, si je me souviens bien, tu as déjà donné cette excuse la semaine dernière ?

si no me equivoco

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si me lo permite

(cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con todo respeto, con el mayor de los respetos

(soutenu (formule polie amenant une critique) (cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si lo pones así

(coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sea tan amable de acompañarme

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como ves

(en fait)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tel que tu me vois, je suis déjà occupé.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de me en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.