¿Qué significa parole en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra parole en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar parole en Francés.

La palabra parole en Francés significa palabra, palabra, uso de la palabra, palabra, palabra, palabra, letra, ¡Por Dios!, dirigirle la palabra a, tener la palabra, es mi palabra contra la suya, es su palabra contra la mía, cortarle la palabra a, creer en la palabra de, fiarse de la palabra de, pedir la palabra, darle la palabra a, dar su palabra, derecho a la palabra, derecho de palabra, espacio para el diálogo, grupo de apoyo, pasar de las palabras a los hechos, la defensa tiene la palabra, darle la palabra a, libertad de expresión, no cumplir su palabra, monopolizar la palabra, cotorra, opinión de experto, opinión de un experto, la palabra de Dios, portavoz, predicar la palabra de Dios, tomar la palabra, hablar en público, tomar la palabra, tragarse sus palabras, difundir la buena palabra, retractarse, tiempo para hablar, cumplir con su palabra, mantener la palabra. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra parole

palabra

nom féminin (mot)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Marie a prononcé des paroles apaisantes après leur dispute.
Marie pronunció palabras tranquilizadoras después de la pelea.

palabra

nom féminin (l'expression)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet orateur maîtrise l'art de la parole.
Este orador domina el arte de la palabra.

uso de la palabra

nom féminin (droit, fait de parler) (formal)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le temps de parole de chaque candidat est réglementé.
El tiempo de uso de la palabra de cada candidato es limitado.

palabra

nom féminin (dires importants)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le prêtre relaie la parole de Dieu.
El sacerdote transmite la palabra de Dios.

palabra

nom féminin (promesse) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Sa parole n'a aucune valeur, ne t'y fie pas !
Su palabra no vale nada: ¡no confíes en él!

palabra

nom féminin (engagement) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Marché conclus, vous avez ma parole.
Trato hecho: tiene mi palabra.

letra

nom féminin pluriel (Musique : d'une chanson) (música)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je ne connais pas du tout les paroles de cette chanson.
No me sé nada de la letra de esta canción.

¡Por Dios!

interjection (soutenu, un peu vieilli (exprime l'étonnement)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Ma parole, vous avez bu, Édouard !
¡Por Dios, Édouard, pero si está bebido!

dirigirle la palabra a

(parler à [qqn])

tener la palabra

locution verbale (être à son tour de parler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

es mi palabra contra la suya

(il faut me croire ou le croire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous n'avons pas de preuve, c'est ma parole contre la sienne.

es su palabra contra la mía

(chacun défend ses arguments)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cortarle la palabra a

(ne pas laisser [qqn] finir de parler)

creer en la palabra de, fiarse de la palabra de

locution verbale (croire [qqn] sans douter)

Il le croyait sur parole.
Él creía en su palabra.

pedir la palabra

locution verbale (demander à parler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darle la palabra a

locution verbale (accorder un temps de parole à [qqn])

Enfin, le juge donna la parole à la défense.

dar su palabra

locution verbale (promettre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

derecho a la palabra

nom masculin (droit de s'exprimer)

derecho de palabra

nom masculin (droit à s'exprimer)

espacio para el diálogo

nom masculin (lieu où l'on peut s'exprimer)

Notre entreprise manque d'espaces de parole.

grupo de apoyo

nom masculin (gens échangeant sur leurs difficultés)

pasar de las palabras a los hechos

locution verbale (faire ce qu'on dit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

la defensa tiene la palabra

(droit : la défense peut s'exprimer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

darle la palabra a

(laisser parler [qqn])

libertad de expresión

nom féminin (pouvoir s'exprimer librement)

no cumplir su palabra

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

monopolizar la palabra

locution verbale (ne pas laisser parler les autres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cotorra

nom masculin (familier, figuré (informal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

opinión de experto, opinión de un experto

nom féminin (avis de spécialiste)

la palabra de Dios

nom féminin (expression divine)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

portavoz

nom masculin et féminin invariable (représentant)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
La porte-parole du gouvernement donnera une conférence de presse demain matin. // L'abbé Pierre s'est fait le porte-parole des sans-logis.
El portavoz del gobierno dará una conferencia de prensa mañana por la mañana. // El abate Pierre se convirtió en el portavoz de los sin techo.

predicar la palabra de Dios

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tomar la palabra

locution verbale (parler à son tour)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vous ne pouvez pas prendre la parole avant votre tour.
Tiene que esperar su turno para tomar la palabra.

hablar en público

locution verbale (parler à une assemblée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On a tous le trac avant de prendre la parole en public pour la première fois.

tomar la palabra

nom féminin (parler à haute voix)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La prise de parole en public est toujours un exercice difficile.
Tomar la palabra en público siempre resulta difícil.

tragarse sus palabras

verbe intransitif (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

difundir la buena palabra

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

retractarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

tiempo para hablar

nom masculin (temps imparti pour parler)

cumplir con su palabra, mantener la palabra

locution verbale (respecter ses engagements)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de parole en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de parole

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.