¿Qué significa porter en soi en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra porter en soi en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar porter en soi en Francés.

La palabra porter en soi en Francés significa llevar algo, cargar algo, llevarle algo a alguien, sostener, soportar, aguantar, soportar, llevar, tener, llevar, llevarse algo a, llevar, llevar a, tratar de, tratar sobre, sentirse, usar, llevar, recaer sobre, ofrecerse a [+ infinitivo], llegar, tener un alcance de, cargar con, llevar a alguien en el vientre, adaptar, actualizar, llamarse adecuadamente, estar bien, estar de buen año, tienda de prêt-à-porter, colección de prêt-à-porter, echarle el muerto a alguien, no hacer honor a su nombre, no querer, no estimar, nombre difícil de llevar, enfrentar sin ayuda, llevar a la confusión, tener serias consecuencias, atraer la atención de alguien hacia algo, hacer algo de conocimiento de alguien, llevarse a los labios, llevarse a la boca, atentar contra, poner en un pedestal, tener prestancia, traer suerte, dar buena suerte, traer suerte a, dar buena suerte a, dar buena suerte, querer, estimar, usar gafas, llevar gafas, tener anteojeras, mantener en alto, mantener en alto la imagen de la marca, dar la estocada final, llevar los pantalones, traer mala suerte, llevar sotana, ponerse la sotana, cargar con la culpa, llevar el peso del mundo sobre sus hombros, traer mala suerte, dar mala suerte, presentar una denuncia contra alguien, presentar una querella contra alguien, presentar una denuncia contra persona desconocida, perjudicar, perjudicar, dar frutos, dar sus frutos, darle un golpe a, asestarle un golpe a, darle un golpe mortal a, estar en embarazo, formarse un juicio, hacer un juicio de valor, llevar un mensaje, tener un nombre, llevar un nombre, ver de manera diferente, usar pantalones, llevar pantalones, usar perfume, llevar perfume, brindar por, brindar por, llevar un caso ante los tribunales, llevar una obra a la pantalla, prêt-à-porter, declararse enfermo, fingir estar enfermo, dejarse llevar, dejarse mantener, estar en buen estado de salud, constituirse en comprador de, estar bien, presentar su candidatura, respaldar, hacerse responsable de, hacerse responsable por, actuar en calidad de garante de, actuar como garante de, estar en plena forma, constituirse en parte civil, estar en su mejor momento, ofrecerse como voluntario para algo, ofrecerse como voluntaria para algo, secreto pesado de llevar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra porter en soi

llevar algo, cargar algo

verbe transitif (soulever)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tu veux que je porte ta valise ? Ma puce, je ne peux plus te porter maintenant, tu es trop grande !
—Mi amor, ya no te puedo llevar: ¡estás muy grande!

llevarle algo a alguien

verbe transitif (transporter, apporter)

Mon cœur, porte donc ce paquet à la voisine, veux-tu ? Je porte les bouteilles vides à la poubelle.
Llevo las botellas vacías al basurero.

sostener, soportar

verbe transitif (soutenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ces murs portent la toiture.
Esos muros sostienen (or: soportan) la techumbre.

aguantar, soportar

verbe transitif (supporter sans céder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette remorque porte 5 kilos.
Este remolque aguanta cinco kilos.

llevar

verbe transitif (avoir sur soi) (prendas, joyas...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Été comme hiver, mon père porte toujours des chemises à manches courtes. Ma collègue aime porter des bijoux clinquants.
Mi compañera lleva puestas unas alhajas llamativas.

tener, llevar

verbe transitif (avoir : un nom, un titre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Julie ne porte pas le même nom que sa sœur.
No tiene el mismo apellido que su hermana.

llevarse algo a

(amener avec la main)

Mon oncle aimait me donner des coups de coude quand je portais ma fourchette à la bouche, il trouvait ça hilarant.
A mi tío le gustaba darme codazos cuando me llevaba el tenedor a la boca: le parecía divertidísimo.

llevar

(amener à un niveau, un degré)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour cuire les pâtes, porter l'eau à ébullition. La dernière secousse porte à 45 le nombre de victimes.
El último sismo eleva a 45 el número de víctimas.

llevar a

(amener)

Ce roman à succès a été porté à l'écran.
Esta exitosa novela fue llevada a la pantalla.

tratar de, tratar sobre

verbe transitif indirect (avoir pour objet)

Nos discussions portent toujours sur le même sujet.
Nuestras discusiones trataban siempre del mismo tema.

sentirse

verbe pronominal (personne : aller, se sentir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma sœur se porte mieux depuis qu'elle a repris le sport.
Está mejor desde que volvió a hacer ejercicio.

usar, llevar

verbe pronominal (vêtements : être mis) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette chemise blanche est un basique : elle peut se porter avec tout.
Esa camisa blanca es una pieza básica: se puede usar con todo.

recaer sobre

(se diriger)

Les soupçons des enquêteurs se sont portés sur le concierge. Mon choix s'est porté sur cette petite robe rouge.
Las sospechas de los investigadores recayeron sobre el conserje. Mi elección recayó sobre aquel vestidito rojo.

ofrecerse a [+ infinitivo]

(se proposer)

L'homme d'affaires s'est porté acquéreur d'un joli tableau de maître.
El negociante se ofreció como comprador de un bello cuadro de un artista consagrado.

llegar

verbe intransitif (être perceptible)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le son du cor porte loin dans la forêt.
El sonido del cuerno se oye lejos en el bosque.

tener un alcance de

(distance : être efficace jusqu'à)

Ce réseau sans-fil porte jusqu'à 5 mètres.
Esta red inalámbrica tiene un alcance de cinco metros.

cargar con

verbe transitif (avoir à gérer [qch])

C'est l'agent comptable qui porte la responsabilité de la trésorerie.
El contador es quien carga con la responsabilidad de la tesorería.

llevar a alguien en el vientre

verbe transitif (avoir en gestation)

Les femmes portent leurs enfants neuf mois.
Las mujeres llevan a sus bebés en el vientre por nueve meses.

adaptar, actualizar

verbe transitif (Informatique : adapter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette application a été portée pour ce nouveau système d'exploitation.
Esta aplicación fue adaptada para este nuevo sistema operativo.

llamarse adecuadamente

locution verbale (avoir un nom adéquat)

estar bien

locution verbale (être en bonne santé)

estar de buen año

locution verbale (avoir de l'embonpoint) (coloquial)

tienda de prêt-à-porter

nom féminin (magasin de vêtements)

colección de prêt-à-porter

nom féminin (catalogue de vêtements) (moda)

echarle el muerto a alguien

(coloquial)

no hacer honor a su nombre

locution verbale (avoir un nom opposé à soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
M. Beaugrand porte mal son nom : il est petit et moche ! Le pont Neuf à Paris porte mal son nom : en effet, c'est le plus vieux pont de Paris !

no querer, no estimar

locution verbale (ne pas aimer [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

nombre difícil de llevar

nom masculin

enfrentar sin ayuda

verbe transitif

llevar a la confusión

locution verbale (engendrer la mécompréhension)

tener serias consecuencias

locution verbale (engendre des conséquences fortes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

atraer la atención de alguien hacia algo

locution verbale (faire remarquer [qch] à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le directeur porta son projet à notre attention.
El director atrajo nuestra atención hacia su proyecto.

hacer algo de conocimiento de alguien

(informer [qqn] de [qch])

llevarse a los labios, llevarse a la boca

locution verbale (approcher de ses lèvres)

atentar contra

(nuire à)

Ce projet de construction porte atteinte à la forêt du village.
Este proyecto de construcción atenta contra el bosque del pueblo.

poner en un pedestal

locution verbale (encenser)

Jacqueline porte son petit-fils au pinacle.

tener prestancia

locution verbale (avoir belle allure)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

traer suerte, dar buena suerte

locution verbale (favoriser la réussite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

traer suerte a, dar buena suerte a

locution verbale (porter chance à [qqn])

Ce bracelet te portera bonheur.

dar buena suerte

locution verbale (favoriser la réussite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

querer, estimar

verbe transitif (aimer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je ne porte pas mon patron dans mon cœur.

usar gafas, llevar gafas

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener anteojeras

locution verbale (figuré (avoir l'esprit fermé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Impossible de discuter avec lui, il ne veut rien entendre : il porte des œillères.

mantener en alto

verbe transitif

mantener en alto la imagen de la marca

locution verbale (faire de la réclame pour une marque)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar la estocada final

locution verbale (achever, réduire à néant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar los pantalones

(figuré (dominar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

traer mala suerte

verbe transitif (favoriser les échecs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar sotana

locution verbale (être habillé avec une soutane)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ponerse la sotana

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cargar con la culpa

llevar el peso del mundo sobre sus hombros

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

traer mala suerte, dar mala suerte

locution verbale (favoriser les déconvenues)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

presentar una denuncia contra alguien, presentar una querella contra alguien

(déposer une réclamation en justice)

Estimez-vous heureux que je ne porte pas plainte contre vous !
¡Agradezca que no voy a presentar una denuncia contra usted!

presentar una denuncia contra persona desconocida

locution verbale (se plaindre sans connaître l'auteur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il n'avait pas vu son agresseur et porta plainte contre X.

perjudicar

locution verbale (nuire à [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette action porte préjudice à notre image de marque.

perjudicar

locution verbale (nuire à [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cet échec porte préjudice au ministre.

dar frutos, dar sus frutos

locution verbale (être bénéfique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis contente de voir que mon petit discours a porté ses fruits.
Me alegra ver que mi pequeño discurso dio frutos.

darle un golpe a, asestarle un golpe a

(affaiblir [qch], nuire à [qch])

darle un golpe mortal a

(figurado)

estar en embarazo

locution verbale (être enceinte)

formarse un juicio

locution verbale (juger, penser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer un juicio de valor

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar un mensaje

locution verbale (être le vecteur d'un message)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un nombre, llevar un nombre

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver de manera diferente

locution verbale

Avec l'âge, je porte un regard nouveau sur l'art moderne.

usar pantalones, llevar pantalones

locution verbale (être habillé avec un pantalon)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

usar perfume, llevar perfume

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

brindar por

locution verbale (boire en l'honneur de [qch])

Il porta un toast à ce mariage.

brindar por

locution verbale (boire en l'honneur de [qqn])

Il porta un toast aux mariés.

llevar un caso ante los tribunales

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar una obra a la pantalla

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

prêt-à-porter

nom masculin (vêtement) (moda)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sans être de la haute couture, le prêt-à-porter produit en série des vêtements de qualité.
Sin ser alta costura, el prêt-à-porter produce ropa de calidad en serie.

declararse enfermo

(se faire déclarer malade)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Alain s'est fait porter pâle car il avait attrapé une gastro.

fingir estar enfermo

locution verbale (feindre une maladie pour ne pas travailler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejarse llevar

(subir les événements)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejarse mantener

(péjoratif (vivre aux crochets des autres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en buen estado de salud

constituirse en comprador de

locution verbale (vouloir acheter [qch]) (formal)

Cette famille se porte acquéreur de ma maison.

estar bien

locution verbale (être en bonne forme)

Ma mère se porte bien depuis sa cure.
Mi madre está bien desde que recibió tratamiento.

presentar su candidatura

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

respaldar

locution verbale (soutenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hacerse responsable de

locution verbale (soutenir [qqn] financièrement)

Ils se portent caution pour leurs enfants.

hacerse responsable por

locution verbale (soutenir [qch] financièrement)

Les parents se portent caution du loyer.

actuar en calidad de garante de, actuar como garante de

locution verbale (être garant des paiements de [qqn])

estar en plena forma

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

constituirse en parte civil

(demander réparation en justice)

estar en su mejor momento

locution verbale (aller parfaitement)

Alain se porte pour le mieux.

ofrecerse como voluntario para algo, ofrecerse como voluntaria para algo

(accepter de faire une tâche)

Ce soldat s'est porté volontaire pour cette délicate mission.

secreto pesado de llevar

nom masculin (secret dur à conserver)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de porter en soi en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.