¿Qué significa poser en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra poser en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar poser en Francés.

La palabra poser en Francés significa poner, colocar, quitarse, colocar, poner, poner, aterrizar, posar, posarse, surgir, posarse sobre, descansar, sentar cabeza, ponerse como, alardear, descansar, respirar, posicionar, situar, escribir, anotar, poner horizontalmente, establecer límites, instalar un parquet, instalar un parqué, mirar, observar, establecer las bases de, establecer las bases de, establecer las reglas del debate, posar desnudo, causar problemas, presentar su candidatura, presentar su candidatura para, tomarse el día libre, encontrar el tono adecuado, establecerse, sentar cabeza, dejar a alguien plantado, poner una bomba, hacerle una pregunta difícil a, poner una condición, hacer una división larga, instalar una ventana, reservar, prerreservar, hacer una pregunta, hacerle una pregunta a alguien, sin hacerse preguntas, tener algunas dudas, tener dudas, hacerse preguntas existenciales, presentarse como víctima, hacerse una pregunta. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra poser

poner, colocar

verbe transitif (mettre [qch] sur un support)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je pose les assiettes sur la table.
Coloco los platos sobre la mesa.

quitarse

verbe transitif (se débarrasser de ce que l'on porte sur soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pose ton manteau et assieds-toi.
Quítate el abrigo y siéntate.

colocar, poner

verbe transitif (installer, mettre en place)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mon mari s'est enfin décidé à poser une nouvelle sonnette. Dans la chambre, nous allons poser du parquet.
Vamos a instalar parqué en la habitación.

poner

verbe transitif (placer, situer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Marc est tombé amoureux de Juliette dès qu'il a posé les yeux sur elle.
Marc se enamoró de Juliette en el instante en que puso los ojos en ella.

aterrizar

verbe transitif (prendre contact avec le sol) (avión)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le pilote a posé l'avion sur la piste sans problème.
El piloto aterrizó el avión sobre la pista sin dificultad.

posar

verbe intransitif (prendre une attitude pour une photo, un tableau)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Julie pose pour des magazines de mode.
Julie posa para revistas de moda.

posarse

verbe pronominal (cesser de voler)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les mésanges se posent sur la mangeoire.
Los herrerillos se posan sobre el comedero.

surgir

verbe pronominal (question : être soulevée)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La question se pose de savoir qui viendra.
Surge la pregunta de quién vendrá.

posarse sobre

verbe pronominal (regard,... : se fixer sur)

Mes yeux se sont posés sur elle.
Mis ojos se posan sobre ella.

descansar

verbe pronominal (se détendre)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Laisse-moi le temps de me poser !
¡Déjame descansar!

sentar cabeza

verbe pronominal (s'installer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après des années à faire la fête, Kevin se pose enfin.
Tras años de juerga en juerga, Kevin por fin sienta cabeza.

ponerse como

(se considérer comme, agir comme)

C'est instinctif chez Nicolas, il se pose toujours en chef.
Es algo instintivo en Nicholas: siempre adopta el papel de líder.

alardear

verbe intransitif (littéraire (se faire valoir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il adore poser devant ses sœurs.
Le encanta alardear frente a sus hermanas.

descansar, respirar

verbe intransitif (familier (arrêter de travailler, se détendre)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Depuis ce matin, je n'ai pas arrêté ! Je n'ai pas eu une minute pour poser !
Desde la mañana no he parado. ¡No he tenido un solo minuto para descansar!

posicionar, situar

verbe transitif (conférer de l'importance)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Son nouveau livre le pose dans le milieu littéraire.
Su nuevo libro lo posiciona en el medio literario.

escribir, anotar

verbe transitif (Maths : écrire les nombres d'une opération)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette addition est compliquée à faire de tête : je vais la poser.
Esta suma es difícil de calcular mentalmente; la voy a escribir.

poner horizontalmente

verbe transitif

establecer límites

locution verbale (fixer des règles)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec les enfants, il est important de poser des limites.

instalar un parquet, instalar un parqué

locution verbale (installer du parquet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mirar, observar

(regarder avec attention)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Romain n'a pu s'empêcher de poser le regard sur la nouvelle voiture de son voisin.

establecer las bases de

locution verbale (instaurer, inaugurer)

establecer las bases de

locution verbale (bâtir)

establecer las reglas del debate

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

posar desnudo

locution verbale (être nu pour qu'on fasse son portrait)

causar problemas

locution verbale (engendrer des soucis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le fait d'avoir recueilli cet animal sauvage va nous poser problème sous peu.
El haber recogido ese animal salvaje va a causarnos problemas en un futuro cercano.

presentar su candidatura

locution verbale (emploi : postuler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

presentar su candidatura para

tomarse el día libre

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

encontrar el tono adecuado

locution verbale (trouver la bonne tonalité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

establecerse

locution verbale (s'installer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

sentar cabeza

locution verbale (figuré (se stabiliser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar a alguien plantado

locution verbale (figuré, familier (ne pas aller à un rendez-vous)

Il m'a posé un lapin et j'ai donc mangé seule au restaurant.
Me dio plantón, así que comí sola en el restaurante.

poner una bomba

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacerle una pregunta difícil a

(laisser [qqn] sans réponse à une question)

poner una condición

locution verbale (exiger [qch] en échange d'un accord)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer una división larga

locution verbale (Maths : écrire une division)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

instalar una ventana

locution verbale (installer une fenêtre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

reservar

(réserver [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

prerreservar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hacer una pregunta

locution verbale (demander [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vous souhaitez poser une question ?
¿Quiere hacer una pregunta?

hacerle una pregunta a alguien

locution verbale (demander [qch] à [qqn])

Les élèves posèrent une question à leur professeur.
Los estudiantes le hicieron una pregunta al profesor.

sin hacerse preguntas

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tener algunas dudas, tener dudas

(s'interroger, avoir des doutes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les administrés se posent des questions sur la gestion de la crise par les autorités.
Los administrados tienen algunas dudas en cuanto a la gestión de la crisis por parte de las autoridades.

hacerse preguntas existenciales

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

presentarse como víctima

locution verbale (se plaindre)

hacerse una pregunta

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de poser en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.