¿Qué significa vous en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra vous en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar vous en Francés.

La palabra vous en Francés significa -, los, las, les, ustedes, ustedes, ustedes, se, se, -, lo, la, le, usted, usted, usted, se, se, suyo, su turno, cambio, esperar a, le corresponde a usted hacer algo, ¡Le toca!, ¿Acepta a [+ nombre] como su esposo?, ¿Acepta a [+ nombre] como su esposa?, concederle una cita a, ¡pasadlo bien!, ¡Después de usted!, ¡siéntese!, con el debido respeto, con todo el respeto que se merece, tener una cita, tener una cita con, tener una cita, como digáis, es su versión, quedar de verse, sin compromiso, como le convenga, según le convenga, como si estuvieras ahí, como usted lo ha dicho, como usted sabe, como usted bien sabe, como puede ver, como es de esperar, como cabría esperar, ¿cómo está?, ¿cómo le va?, ¿cómo se llama?, programar una cita, según usted, entre usted y yo, concertar una cita con, agradeciendo, entre nosotros, ¿Y usted?, estar en posición de guardia, estar asegurado, disculpe la molestia, siéntase como en su casa, siéntase como en casa, imagínese que, atención, ¡Atención!, organizar la citas, gestionar las citas, no puedo dejar de aconsejarle, estoy a sus órdenes, a que no adivinas, pare eso ahí, los declaro unidos en santo matrimonio, de nada, adelante, por favor, lo comunico, la comunico, le comunico, Reciba un cordial saludo, Reciba un saludo cordial, le ruego que tenga a bien [+ infinitivo], sírvase [+ infinitivo], le agradezco de antemano, le agradecería, le ruego, le estaría muy agradecido, le agradecería que [+ subjuntivo], ser todo un éxito, libro interactivo, ahora que me lo dice, pónganse de acuerdo, lamentamos informarle, lamentamos comunicarle, lamentamos anunciarle, punto de encuentro, punto de reunión, para serle honesto, para serle franco, para servirle, pedir una cita con, pedir cita con, pedir una cita, pedir cita, pedir una cita por teléfono, ¿qué quiere decir con eso?, ¿Quién es usted?, recibir con cita previa, cita, lugar de encuentro, encuentro cívico, tener una cita, cita, por favor, por favor, por favor, aquí tiene, ¡casi nada!, ¡casi nadie!, sin cita, sin cita previa, sin cita, sin cita previa, darse cita, ponerse firme, si no le molesta, si le apetece, si es lo que desea, si me lo permite, si no le importa, sea tan amable de acompañarme, sería tan amable de, con cita previa, ¡Cállese!, usted se lo pierde; lo siento por usted; allá usted, le acompañamos en el sentimiento a usted y a su familia, esto es para usted, ¡Su atención, por favor!, ¡Presten atención, por favor!, ¿Acepta a... como su esposo?, usted también, ustedes también, ustedes, ustedes dos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra vous

-

pronom (tutoiement : pronom sujet pluriel) (AmL: sujeto tácito; plural, informal)

Les enfants, est-ce que vous pouvez m'aider ?
—Laurent, Sylvie, ¿podéis ayudarme?

los, las

pronom (tutoiement : pronom objet pluriel) (AmL: plural, informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Charles, Béatrice, je vous entends mal, parlez plus fort.
—Laurent, Sylvie, no os oigo bien; hablad más fuerte.

les

pronom (tutoiement : pronom d'objet indirect) (AmL: plural, informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Les amis, je dois vous parler. Je vous écrirai dès que j'en saurai plus.
—Laurent, Sylvie, tengo que hablaros. // Os escribo en cuanto sepa más al respecto.

ustedes

pronom (tutoiement : après une préposition) (AmL: plural, informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Laurent, Sylvie, je sais que je peux compter sur vous.
—Laurent, Sylvie, sé que puedo contar con vosotros.

ustedes

pronom (tutoiement : pronom tonique, emphatique) (AmL: plural, informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Vous, vous savez ce que vous voulez.
—Vosotros sabéis lo que queréis.

ustedes

pronom (tutoiement : interpellation) (AmL: plural, enfático, informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Vous, arrêtez vos bêtises ! Vous quatre au fond, taisez-vous !
—¡Vosotros! ¡Dejad de hacer el indio! // —¡Vosotros cuatro en el fondo: callaos!

se

pronom (tutoiement : pronom réfléchi) (AmL: informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Les enfants, préparez-vous à avoir un choc ! Les filles, n'oubliez pas de vous laver avant de partir.
—Niños, ¡preparaos para recibir una sorpresa! // —Chicas, ¡no os olvidéis de bañaros antes de salir.

se

pronom (tutoiement : pronom réciproque) (AmL: informal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Si vous voulez survivre ici, il faut que vous vous entraidiez. Et là, dans cette scène, vous vous embrassez.
—Si quieren sobrevivir aquí, necesitamos que se ayuden mutuamente. // —Y ahora, en esta escena, se besan.

-

pronom (vouvoiement : pronom sujet) (ustedeo: sujeto tácito; singular, formal)

Excusez-moi, monsieur, est-ce que vous auriez l'heure ? Excusez-moi, mesdames, pouvez-vous me dire où se trouve la gare ?
—Disculpad, señoras. ¿Podríais decirme dónde está la estación?

lo, la

pronom (vouvoiement : pronom objet) (ustedeo: singular, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je suis désolée, monsieur, mais je vous entends très mal : est-ce que vous pourriez parler plus fort ?
—Lo siento, caballero, pero lo oigo muy mal. ¿Podría hablar más fuerte?

le

pronom (vouvoiement : pronom d'objet indirect) (ustedeo: singular, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Monsieur, je dois vous parler. Comme promis, je vous écrirai un résumé de cette affaire.
Como os había prometido, os escribiré un resumen de este asunto.

usted

pronom (vouvoiement : après une préposition) (ustedeo: singular, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je sais que je peux compter sur vous, monsieur.
—Sé que puedo contar con usted, señor.

usted

pronom (vouvoiement : pronom tonique, emphatique) (ustedeo: singular, enfático, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Vous, vous savez ce que vous voulez.
Usted sabe lo que quiere.

usted

pronom (vouvoiement : interpellation) (ustedeo: singular, enfático, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Vous, avec le manteau vert, venez par ici !
—Usted, el de abrigo verde: ¡venga por aquí!

se

pronom (vouvoiement : pronom réfléchi) (ustedeo: singular, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Préparez-vous à avoir un choc ! Monsieur, admettez que vous vous êtes trompé.
—¡Preparaos para quedar sorprendidos!

se

pronom (vouvoiement : pronom réciproque) (ustedeo: singular y plural, formal)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Messieurs, vous devez vous entraider au lieu de vous insulter !
—¡Señores! ¡Tenéis que ayudaros entre vosotros en lugar de insultaros!

suyo

locution adjectivale (qui vous appartient) (de ustedes, de usted)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Je sais que vous aimiez bien mon collier et bien, je vous le donne, il est à vous.

su turno

(à votre tour) (ustedes, usted)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Voilà, j'ai dit à votre père d'arrêter de jouer à la console, c'est à vous maintenant. Le chanteur arrêta de chanter et cria "À vous" au public, qui reprit son tube en chœur.

cambio

(Radio : à votre tour de parler)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
« Nous avons arrêté le suspect. À vous. »

esperar a

([qch] vous attend)

Maintenant que vous avez gagné au loto, à vous la vie de château !
Ahora que ganó la lotería, ¡lo espera una vida de rey!

le corresponde a usted hacer algo

(c'est à vous de voir) (formal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Le toca!

interjection (à votre tour d'agir) (usted)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¿Acepta a [+ nombre] como su esposo?, ¿Acepta a [+ nombre] como su esposa?

(formule de mariage)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sophie, acceptez-vous de prendre Paul pour époux ?

concederle una cita a

locution verbale (accorder une date d'entretien) (formal)

¡pasadlo bien!

interjection (Prenez du plaisir)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Después de usted!

interjection (Vous en premier !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

¡siéntese!

interjection (prenez place) (usted)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
« Asseyez-vous ! » fait partie des premiers mots que prononce un professeur au début de son cours.

con el debido respeto, con todo el respeto que se merece

(certes, mais)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !

tener una cita

locution verbale (avoir une rencontre planifiée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
- Bonjour je voudrais voir le Docteur Martin. - Vous aviez rendez-vous ?

tener una cita con

(avoir une rencontre planifiée)

Jean-Luc a rendez-vous avec le directeur cet après-midi.

tener una cita

locution verbale (avoir une rencontre prévue)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai un rendez-vous avec un nouveau client demain marin.

como digáis

(c'est à vous de choisir)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

es su versión

(C'est votre opinion !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Ce n'est pas sa faute ! - C'est vous qui le dites !

quedar de verse

locution verbale (familier (programmer une rencontre) (AmL: informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sin compromiso

(cela n'engendre pas d'obligation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como le convenga, según le convenga

(vous avez le choix) (a usted)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como si estuvieras ahí

(tel qu'ailleurs) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Avec le home cinéma, vous assistez au concert comme si vous y étiez.

como usted lo ha dicho

(pour vous paraphraser)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Comme vous le dites si bien, ça peut arriver à tout le monde.

como usted sabe, como usted bien sabe

(vous ne l'ignorez pas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como puede ver

locution verbale (vous pouvez le constater aisément) (usted)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como es de esperar, como cabría esperar

(pour vous rassurer)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¿cómo está?, ¿cómo le va?

(quoi de neuf ?) (usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ravi de vous revoir. Comment allez-vous ?

¿cómo se llama?

(Quel est votre nom ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Votre tête me revient, mais comment vous appelez-vous ?

programar una cita

locution verbale (trouver une date d'entrevue) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Voyez avec ma secrétaire pour convenir d'un rendez-vous.

según usted

locution adverbiale (selon votre avis) (singular)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre usted y yo

locution adverbiale (entre nous)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De vous à moi, je ne lui fais pas confiance.

concertar una cita con

locution verbale (décider des lieu et heure d'une réunion) (formal)

Je lui ai donné rendez-vous Place de la Concorde.

agradeciendo

(formule de politesse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

entre nosotros

locution adverbiale (seulement connu de nous deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¿Y usted?

interjection (et quant à vous ?) (ustedeo, singular)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estar en posición de guardia

locution verbale (se trouver en position réglementaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les soldats sont au garde-à-vous devant les officiers.

estar asegurado

locution verbale (être présent)

Dans ce restaurant, qualité et convivialité sont au rendez-vous alors courez-y !
En este restaurante, la calidad y la hospitalidad están asegurados, así que ¡no esperen más!

disculpe la molestia

(soutenu (pardon de vous déranger) (usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

siéntase como en su casa, siéntase como en casa

interjection (mettez-vous à l'aise) (ustedeo singular)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Installez-vous dans ces fauteuils, faites comme chez vous, je reviens dans 5 minutes.

imagínese que

locution conjonction (Vous ne saviez sûrement pas que) (usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

atención

nom masculin invariable (posture militaire d'attention)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Au garde-à-vous, le soldat a les pieds joints et les bras le long du corps.

¡Atención!

interjection (ordre d'attention)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Quand un sous-officier entre dans une pièce, le premier qui le voit lance : garde-à-vous !

organizar la citas, gestionar las citas

locution verbale (s'occuper d'un agenda)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Votre rôle, en tant qu'assistante, sera de gérer les rendez-vous, rédiger les notes de service…

no puedo dejar de aconsejarle

(formule pour conseiller [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je ne saurais trop vous conseiller de bien vous relire avant de rendre un devoir.

estoy a sus órdenes

(je suis prêt à vous aider) (formal, cortesía: usted, ustedes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

a que no adivinas

(un peu familier (Essaie de deviner) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et qui a reçu une promotion ? Je te le donne en mille ! Le fils du directeur, bien sûr !

pare eso ahí

(N'en dites pas plus !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

los declaro unidos en santo matrimonio

(mariage : formule d'union)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

de nada

(de rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Merci encore pour votre aide. - Mais je vous en prie, c'est tout naturel.
—Una vez más, gracias por su ayuda. —De nada; no hay ningún problema.

adelante

(allez-y)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Mais entrez, je vous en prie !
Pero entre, ¡adelante!

por favor

(soutenu (s'il vous plaît)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Aidez-moi, je vous en prie !
Ayúdenme, ¡se lo ruego!

lo comunico, la comunico, le comunico

(Je vous le passe au téléphone)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Reciba un cordial saludo, Reciba un saludo cordial

(formule de politesse pour un courrier) (cortesía, formal; usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le ruego que tenga a bien [+ infinitivo], sírvase [+ infinitivo]

(demande polie) (destinatario singular)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le agradezco de antemano, le agradecería, le ruego, le estaría muy agradecido

(merci d'avance de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Monsieur le Directeur, je vous saurais gré de bien vouloir me recevoir afin de vous expliquer ma situation.

le agradecería que [+ subjuntivo]

(merci d'avance de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Madame, je vous serais reconnaissant de bien vouloir me recevoir.
Señora, le solicito que me reciba.

ser todo un éxito

(c'est un succès) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour cette troisième édition du festival, le succès est au rendez-vous et les organisateurs envisagent même de trouver plus grand pour l'année prochaine.

libro interactivo

nom masculin (livre d'aventure participatif)

Quand il était adolescent, mon fils adorait les livres dont vous êtes le héros.

ahora que me lo dice

(maintenant je m'en souviens)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ah oui, c'est vrai, maintenant que vous me le dites !

pónganse de acuerdo

interjection (Accordez-vous !) (ustedes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lamentamos informarle, lamentamos comunicarle, lamentamos anunciarle

(annonce pénible) (a usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous sommes au regret de vous annoncer la fermeture des forums.

punto de encuentro, punto de reunión

nom masculin (lieu où se retrouver)

para serle honesto, para serle franco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para servirle

(formule de remerciement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

pedir una cita con, pedir cita con

(convenir d'une entrevue avec [qqn])

J'ai pris rendez-vous avec le médecin cet après-midi.
Pedí una cita con el médico esta tarde.

pedir una cita, pedir cita

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Para ser atendido, debe pedir una cita.

pedir una cita por teléfono

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¿qué quiere decir con eso?

(Que voulez-vous dire ?)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¿Quién es usted?

(indiquez votre identité)

recibir con cita previa

locution verbale (avoir un agenda de visite)

Ce médecin reçoit sur rendez-vous.

cita

nom masculin invariable (rencontre planifiée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Mon rendez-vous avec l'entreprise chinoise a été annulée alors je vais pouvoir venir t'aider sur ton projet. Demain, j'ai un rendez-vous important avec un nouveau client.
Mi cita con la empresa china fue cancelada, así que podré ir a ayudarte con tu proyecto. Mañana tengo una reunión importante con un cliente nuevo.

lugar de encuentro

nom masculin (lieu de rencontre)

Ce restaurant est un rendez-vous bien connu des artistes.
Este restaurante es un famoso lugar de encuentro para los artistas.

encuentro cívico

tener una cita

nom masculin (un rendez-vous est fixé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cita

nom masculin (entrevue amoureuse)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ils se retrouvent pour un rendez-vous galant.

por favor

(pour une demande)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pouvez-vous m'envoyer le document, s'il vous plaît ?
¿Podría enviarme el documento por favor?

por favor

(pour attirer l'attention)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
S'il vous plaît ! Un peu de silence, le directeur va parler.
¡Por favor! Un poco de silencio, que el director va a hablar.

por favor

(je vous en prie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
S'il vous plaît, Monsieur le Directeur, entrez !
¡Entre por favor, señor director!

aquí tiene

(Belgique (commerçant,... : pour donner [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
« Et une entrecôte saignante. S'il vous plaît. » « Merci. »

¡casi nada!, ¡casi nadie!

(excusez du peu !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Le premier prix sera remis par George Clooney lui-même, s'il vous plaît !
El primer premio será entregado por el mismísimo George Clooney: ¡casi nadie!

sin cita, sin cita previa

locution adjectivale (sans besoin de réserver)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

sin cita, sin cita previa

locution adverbiale (sans réservation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le médecin consulte sans rendez-vous le lundi matin et le mercredi matin.

darse cita

locution verbale (convenir d'une rencontre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les deux amies se sont donné rendez-vous au cinéma.

ponerse firme

locution verbale (se placer en position réglementaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les soldats se mettent au garde-à-vous pour la revue.

si no le molesta

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si le apetece

(si telle est votre bobté) (a usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si es lo que desea

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si me lo permite

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si no le importa

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sea tan amable de acompañarme

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sería tan amable de

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con cita previa

locution adverbiale (moyennant une prise de rendez-vous)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¡Cállese!

interjection (Arrêtez de parler !) (ustedeo: singular)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Taisez-vous ! Vous parlerez lorsque vous aurez la parole.

usted se lo pierde; lo siento por usted; allá usted

(vous manquez une occasion)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le acompañamos en el sentimiento a usted y a su familia

(formule de condoléances)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous venons d'apprendre le décès de Paul, toutes nos pensées vont vers vous et votre famille.

esto es para usted

(ceci est pour vous) (singular)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Su atención, por favor!, ¡Presten atención, por favor!

(écoutez, svp) (ustedeo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Silence, votre attention, s'il vous plaît ; nous écoutons le directeur.
¡Silencio! ¡Su atención, por favor! Vamos a escuchar al señor director.

¿Acepta a... como su esposo?

(formule rituelle de mariage)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

usted también, ustedes también

(vous partagez cette situation) (ustedeo)

Nous avons reçu une augmentation, et vous aussi !

ustedes

(enfático)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)

ustedes dos

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de vous en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.