¿Qué significa vouloir en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra vouloir en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar vouloir en Francés.

La palabra vouloir en Francés significa querer, querer que alguien haga algo, querer, querer [+ infinitivo], querer que [+ subjuntivo], desearle algo a alguien, exigir, pedir, querer, pedir, querer [+ infinitivo], querer [+ infinitivo], voluntad, procurar ser, querer, querer, aceptar a alguien, querer, aceptar de buena gana, buena voluntad, como quieras, decir querer [+ infinitivo], reprocharle algo a alguien, arrepentirse, culparse por, estar motivado, estar animado, estar peleado con el mundo, hay que quererlo, le ruego que tenga a bien [+ infinitivo], sírvase [+ infinitivo], le agradezco de antemano, le agradecería, le ruego, le estaría muy agradecido, le agradecería que [+ subjuntivo], No te enfades conmigo, cerrarse en banda, quieras o no, sin quererlo, sin querer, sin condicionar a nadie, si no le importa, sea tan amable de acompañarme, sería tan amable de, se adjunta a la presente, adjunto le remito, querer decir, querer decir algo, pasarse de listo con, pasarse de vivo con, querer cambiar el mundo, querer su parte del pastel. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra vouloir

querer

verbe transitif (désirer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cet homme politique veut le pouvoir et il l'aura.
Ese político quiere el poder y va a tenerlo.

querer que alguien haga algo

locution verbale (exiger)

Mes parents veulent toujours que je sois sage.
Mis padres siempre quieren que me comporte bien.

querer

verbe transitif (souhaiter [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Qu'est-ce que tu veux ? Une glace à la vanille ou au chocolat ? // Ma fille, je ne veux que ton bonheur.
¿Qué quieres: helado de vainilla o de chocolate? // Mi niña, yo solo quiero tu felicidad.

querer [+ infinitivo]

locution verbale (souhaiter faire [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Qu'est-ce que tu veux manger ce soir ? Mon fils veut toujours s'amuser.
¿Qué quieres comer esta noche? // Mi hijo siempre quiere divertirse.

querer que [+ subjuntivo]

locution verbale (souhaiter [qch])

Je voudrais qu'il fasse beau dimanche.
Quiero que haga buen tiempo el domingo.

desearle algo a alguien

(souhaiter [qch] à [qqn])

Ce garçon veut toujours du mal à ses camarades pendant la récréation.
Ese chico siempre les desea el mal a sus compañeros durante los recreos.

exigir, pedir

verbe transitif (imposer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
C'est la tradition qui le veut.
La tradición es la que lo quiere así. // La tradición quiere que sea así.

querer

verbe transitif (dans formules)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Que veux-tu que je te dise ?
¿Qué esperas que te diga?

pedir

verbe transitif (demander comme prix)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Combien veulent-ils de leur maison ?
¿Cuánto piden por la casa?

querer [+ infinitivo]

locution verbale (avoir l'intention de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai voulu lui écrire et j'ai oublié.
Quise escribirle pero se me olvidó.

querer [+ infinitivo]

locution verbale (surtout à la négation (accepter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La photocopieuse ne veut pas marcher ce matin !
¡La fotocopiadora no quiere funcionar esta mañana!

voluntad

nom masculin (volonté)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous dépendons de son bon vouloir.
Dependemos de su buena voluntad.

procurar ser

verbe pronominal (prétendre être)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Malgré les récentes attaques, le gouvernement se veut rassurant.
A pesar de los ataques recientes, el gobierno procura tranquilizar.

querer

verbe intransitif (avoir la volonté)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Quand on veut, on peut. (maxime). Vouloir, c'est pouvoir (maxime)
Si quieres, puedes. // Querer es poder.

querer

verbe transitif indirect (accepter de recevoir [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je ne veux pas de leur pitié ! Tu voudrais d'une maison à moitié en ruines, toi ?
¿Aceptarías una casa semidestruida?

aceptar a alguien

verbe transitif indirect (surtout à la négatif (accepter [qqn])

Après ce que j'ai dit à Suzanne, tu penses qu'elle voudra encore de moi ?
Después de todo lo que le he dicho a Suzanne, ¿crees que todavía me aceptará?

querer

locution verbale (consentir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je veux bien que tu ailles au cinéma. Je veux bien admettre que j'y suis allé un peu fort là. Si vous voulez bien attendre quelques instants, je reviens tout de suite.
¿Podría esperar un momento? Vuelvo enseguida.

aceptar de buena gana

locution verbale (accepter volontiers)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma migraine ne passe pas. Finalement, je veux bien de l'aspirine.

buena voluntad

nom masculin (bonne volonté)

como quieras

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

decir querer [+ infinitivo]

locution verbale (prétendre vouloir [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il dit vouloir changer les choses.
Dice querer cambiar las cosas.

reprocharle algo a alguien

(reprocher [qch] à [qqn])

Julie en veut à son frère d'avoir oublié son anniversaire.
Julie está molesta con su hermano por haber olvidado su cumpleaños.

arrepentirse

locution verbale (être fâché contre soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Oh, je m'en veux ! J'aurais dû me souvenir que tu étais végétarien.

culparse por

locution verbale (être fâché contre soi)

Marie-Claude s'en veut d'avoir oublié l'anniversaire de son père.
Marie-Claude se culpa por haber olvidado el cumpleaños de su padre.

estar motivado, estar animado

locution verbale (familier (être très motivé)

Ce jeune n'a pas fait de hautes études, mais il en veut, je suis sûr qu'il ira loin.
Ese joven no hizo estudios superiores, pero está motivado y estoy seguro de que llegará lejos.

estar peleado con el mundo

locution verbale (figuré (être très en colère)

hay que quererlo

(il faut vraiment en avoir envie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le ruego que tenga a bien [+ infinitivo], sírvase [+ infinitivo]

(demande polie) (destinatario singular)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le agradezco de antemano, le agradecería, le ruego, le estaría muy agradecido

(merci d'avance de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Monsieur le Directeur, je vous saurais gré de bien vouloir me recevoir afin de vous expliquer ma situation.

le agradecería que [+ subjuntivo]

(merci d'avance de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Madame, je vous serais reconnaissant de bien vouloir me recevoir.
Señora, le solicito que me reciba.

No te enfades conmigo

(excuse-moi, mais)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ne m'en veux pas, je ne mettrai pas cette robe par ce temps.

cerrarse en banda

(informal)

quieras o no

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sin quererlo, sin querer

locution adverbiale (sans faire exprès)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

sin condicionar a nadie

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si no le importa

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sea tan amable de acompañarme

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sería tan amable de

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

se adjunta a la presente, adjunto le remito

([qch] est inclus)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Veuillez trouvez ci-joint mon CV.

querer decir

locution verbale (mot... : signifier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Est-ce que tu sais ce que ce mot veut dire ? Ce paragraphe ne veut rien dire. Il faut que tu le reformules.
Ese párrafo no tiene sentido. Tienes que reformularlo.

querer decir algo

locution verbale (personne : avoir l'intention d'exprimer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne comprends pas ce que tu veux dire, tu peux reformuler ta pensée, s'il te plaît ? Ah, je t'ai dit que la réunion était jeudi ? Je voulais dire vendredi.

pasarse de listo con, pasarse de vivo con

locution verbale (essayer d'être plus intelligent que [qqn]) (informal)

Il a voulu jouer au plus fin avec son chef mais a perdu.

querer cambiar el mundo

locution verbale (vouloir changer l'humanité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

querer su parte del pastel

locution verbale (figuré (réclamer son dû)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les héritiers voulaient tous leur part du gâteau.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de vouloir en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.