Que signifie amor dans Portugais?
Quelle est la signification du mot amor dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser amor dans Portugais.
Le mot amor dans Portugais signifie amour, amour, amour, plaisir, amour de/pour, amour, mon cœur, mon cœur, mon chéri, ma chérie, mon ange, mon cœur, mon lapin, bien-aimé, bien-aimée, chéri, chérie, chéri, chérie, délice, régal, amour, amour, ange, goût, for the sake of sth : dans l'intérêt de, Doudou, mon cœur, bébé, amour, mon cœur, mon chéri, ma chérie, pensée, mon chou, amour-propre, mot doux, mot tendre, amour-propre, qui se respecte, qui se languit d'amour, sans amour, par amour, Bisous,, avec amour, gros bisous, être tout miel, ça alors, pour l'amour de Dieu !, pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel !, pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel, faites l'amour, pas la guerre, putain, mais putain, bien-aimé, preuve d'amour, amour fraternel, amour interdit, amour libre, déesse de l'amour, gaillet, aventure (amoureuse), lettre d'amour, chanson d'amour, histoire d'amour, amour maternel, amour maternel, mon amour, amour physique, grand amour, pomme d'amour, coup de foudre, esprit d'école, esprit d'appartenance à l'école, amour propre, soins, soins attentionnés, pour l'amour de, trouver le grand amour, amitiés, bisous, gros bisous, amour interdit, déclaration d'amour, amour de sa vie, orgueil, histoire d'amour, amour des animaux, se rouler des pelles. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot amor
amoursubstantivo masculino (sentiment d'affection) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) O amor é talvez a mais importante emoção humana. L'amour est sans doute l'émotion humaine la plus forte. |
amoursubstantivo masculino (sentiments amoureux) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Você conseguia ver o amor dela por ele nos olhos dela. On voyait tout l'amour qu'elle lui portait dans ses yeux. |
amoursubstantivo masculino (paixão) (sentiment amoureux) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) O amor dele por ela a fez se sentir muito bem. Son amour la rendit si heureuse. |
plaisirsubstantivo masculino (prazer sexual) (gratification sexuelle) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Ele estava de bom humor. A esposa dele provavelmente lhe deu amor na noite anterior. Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné quelques preuves d'amour la nuit précédente. |
amour de/poursubstantivo masculino (sentiment pour [qch]) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Seu amor por basquetebol era visível para qualquer um. Sa passion pour le basket était évidente pour tout le monde. |
amoursubstantivo masculino ([qch] d'aimé) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) O balé foi o seu primeiro amor. La danse classique était son premier amour. |
mon cœursubstantivo masculino (familier : à son amoureux, enfant) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Você pode me dar o controle remoto, por favor, amor? ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ça va, Monsieur ? |
mon cœursubstantivo masculino (INGL, gíria) (familier : à son amoureux, enfant) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
mon chéri, ma chériesubstantivo masculino (tratamento afetivo) (familier) |
mon ange, mon cœur, mon lapin(termo afetivo para uma criança) (familier) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
bien-aimé, bien-aimée
O primeiro poema que ele escreveu foi para o seu amor. Son tout premier poème fut à l'attention de sa bien-aimée. |
chéri, chériesubstantivo masculino Amor (or: Querido), você pode mandar essa carta amanhã? Chéri, tu peux poster cette lettre demain ? |
chéri, chérie(informal: forma de tratamento) (familier) Oi, amor, como vai? Alors, chéri, comment ça va ? |
délice, régal
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Seus filhos são tão bem comportados! Eles são um amor! Tes enfants sont si bien élevés : c'est un régal ! |
amour
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Imogen não acha que romance vale a pena o esforço. Imogen ne croit pas que l'amour en vaille la peine. |
amour, ange(figurado, informal, pessoa afável) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Obrigada por me ajudar com aquele trabalho; você é um querido! Merci de m'avoir aidé pour ce travail ; tu es un amour (or: un ange) ! |
goût
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Só depois dos 40 que eu desenvolvi apreço pelas belas artes. Je n'ai développé un goût pour l'art qu'après 40 ans. |
for the sake of sth : dans l'intérêt de(propósito) Com o fim (or: motivo) de ser justo, vamos todos ter a nossa vez. Pour être juste, nous allons passer chacun notre tour. |
Doudou, mon cœur, bébésubstantivo masculino (informal) (familier) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
amoursubstantivo masculino (pessoa adorável) (familier, pour homme et femme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Que amor que você é! Tu es un ange ! |
mon cœursubstantivo masculino (forma carinhosa de tratamento) (familier : à son amoureux) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
mon chéri, ma chérie(tratamento de afeto) (familier) Viens me faire un câlin, mon chéri. |
penséesubstantivo masculino (flor) (fleur) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
mon chou(pessoa cativante) (familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Merci, mon chou. |
amour-propre
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
mot doux, mot tendre(souvent au pluriel) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Cuidado se ele começar a sussurrar fofuras para você. Le couple se murmurait des mots doux (or: tendres) à l'oreille. |
amour-propre(auto-estima) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Les éloges ont fait du bien à mon amour-propre et je me sens mieux dans mon travail maintenant. |
qui se respecte
(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Uma pessoa sem auto-respeito usaria aquelas roupas ridículas. Aucun individu qui se respecte ne porterait cette affreuse tenue. |
qui se languit d'amourlocução adjetiva (pessoa) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
sans amourlocução adjetiva (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
par amourlocução adverbial (motivado por amor) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Quand je me marierai, ça sera par amour et rien d'autre. |
Bisous,expressão (fechamento de carta) (familier) |
avec amourlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Pendant des années, il s'est occupé de sa petite sœur avec amour. |
gros bisousexpressão (fechamento de carta) (familier) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
être tout mielexpressão (figuré) Quando minha mãe está por perto Jenny é toda paz e amor; quando estamos sós, ela pode ser muito cruel. Devant ma mère, Jenny est tout sucre, tout miel ; mais quand on est seuls, elle peut être odieuse. |
ça alorsinterjeição (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") "Ça lors ! Ben a finalement eu son permis !" |
pour l'amour de Dieu !interjeição (expressando raiva ou frustração) (un peu vieilli) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Pour l'amour du ciel ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire ! |
pour l'amour de Dieuinterjeição (expressão de exasperação, frustração) (un peu vieilli) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
pour l'amour du ciel !interjeição (expressão de exasperação, frustração) (un peu daté) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
pour l'amour de Dieu, pour l'amour du cielinterjeição (vieilli) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir. |
faites l'amour, pas la guerreinterjeição (lema dos hippies nos anos 60) Faites l'amour pas la guerre est le slogan le plus connu de la période hippy. |
putain, mais putain(vulgaire) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
bien-aimé
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
preuve d'amoursubstantivo masculino (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
amour fraternelsubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
amour interditsubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) L'enfant de ma sœur fut le résultat d'un amour interdit. |
amour libresubstantivo masculino (antiquado, fora de uso: sexo extraconjugal) (vieilli) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
déesse de l'amoursubstantivo feminino (mito: Afrodite, Vênus, etc.) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
gaillet(gênero botânico) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
aventure (amoureuse)(relacionamento romântico) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Elle a une aventure avec un homme marié. |
lettre d'amour(literal) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Pendant son absence, il lui a écrit une lettre d'amour à tous les jours. |
chanson d'amour
(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) La plupart des chansons pop sont des chansons d'amour. |
histoire d'amoursubstantivo feminino (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Oh non, pas encore une de ces sempiternelles histoires d'amour ! |
amour maternelsubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) L'amour maternel est fondamental pour l'enfant. |
amour maternelsubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
mon amourexpressão (informal) (familier : homme, femme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Você vai vir, meu amor? Tu viens, mon amour ? |
amour physique
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
grand amour
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Após anos de relacionamentos infelizes, eu finalmente encontrei o amor verdadeiro aos 39 anos. |
pomme d'amour(maçã coberta de calda) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
coup de foudresubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Quand Harry fit la connaissance de Sally, ce ne fut pas le coup de foudre mais ils tombèrent amoureux quelques années plus tard. |
esprit d'école, esprit d'appartenance à l'école
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
amour propre
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) C'est une question d'amour propre. Il refuse de s'abaisser à présenter des excuses. |
soins, soins attentionnésexpressão (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
pour l'amour delocução adverbial J'aime jardiner, juste pour l'amour de voir les plantes pousser. |
trouver le grand amourexpressão verbal (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") L'adolescente romantique espère trouver le grand amour. |
amitiéslocução adverbial (formule de politesse) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
bisous, gros bisousexpressão (familier) La mère d'Olivia termine tous ces textes par « bisous ». |
amour interditsubstantivo masculino (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
déclaration d'amour(fig, expressão de amor) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Ce film est sa lettre d'amour à la ville de Rome. |
amour de sa vie(parceiro romântico) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
orgueil
(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
histoire d'amour
(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Son histoire d'amour avec le Japon a commencé il y a deux ans, après y avoir passé des vacances. |
amour des animauxexpressão (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
se rouler des pellesverto intransitivo (familier : s'embrasser) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
Apprenons Portugais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de amor dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.
Mots apparentés de amor
Mots mis à jour de Portugais
Connaissez-vous Portugais
Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.