Que signifie estratto dans Italien?

Quelle est la signification du mot estratto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser estratto dans Italien.

Le mot estratto dans Italien signifie extraire, dégager, tirer, déterrer, purger, mettre au jour, extraire d'une mine à ciel ouvert, dézipper, arracher, enlever, retirer, dégainer, retirer, extraire, to have a quick draw : dégainer rapidement/vite, dégainer, tirer au sort, to draw sticks : tirer à la courte paille, extraire, extraire, extraire, arracher, déterrer, exhumer, passer au crible, sortir, retirer, extraire, extraire de , tirer de, tirer, arracher, sortir (d'un mouvement rapide), sortir, presser, décompresser, enlever, enlever, retirer, braquer, évacuer, extrait, extrait, tiré à part, brève citation, courte citation, mis au jour, essence, extrait, extrait, presser, tirer sur d'un coup sec, tirer violemment sur, pic à noix, dégainer son arme, retirer rapidement, dégainer plus vite que, dégainer plus vite que, tirer au sort, arracher à, retirer doucement, dégager de, tour du chapeau, arracher à, sortir de , retirer de, presser avec, extraire de la sève de, forer pour trouver, tirer au sort, tirer à la courte paille, inciser, tirer de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot estratto

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Al dentista bastarono pochi secondi per estrarre il dente.
Extraire cette dent n'a demandé qu'une poignée de secondes au dentiste.

dégager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'espère tirer le meilleur de notre nouvel employé.

déterrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Inizia a trapiantare l'albero estraendo tutte le sue radici.
Commencez à transplanter l'arbre en déterrant toute la motte.

purger

verbo transitivo o transitivo pronominale (un radiateur...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre au jour

verbo transitivo o transitivo pronominale (scavando) (des ruines, objets,…)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottor Edwards è famoso per aver estratto il primo scheletro di dinosauro in questa zona.

extraire d'une mine à ciel ouvert

verbo transitivo o transitivo pronominale (di miniera) (du minérai,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dézipper

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (Informatique, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

arracher, enlever

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina ha estratto tutto il vecchio circuito elettrico dalla casa e ha fatto installare un impianto elettrico nuovo.
Tina a enlevé toute l'ancienne installation de la maison et a mis en place de nouvelles installations électriques.

retirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aveva un dente malato che andava estratto.
Il avait une dent cariée, qu'il a dû se faire arracher.

dégainer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'arma) (une arme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cowboy ha estratto la pistola per dimostrare che non scherzava.
Le cowboy dégaina pour prouver qu'il ne plaisantait pas.

retirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale (d'une mine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Da quella montagna hanno estratto oro.
Ils ont extrait de l'or de cette montagne.

to have a quick draw : dégainer rapidement/vite

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il cowboy ha estratto velocemente la pistola e ha sparato per primo all'altro cowboy.
Le cow-boy a dégainé rapidement et a tiré sur les autres cow-boys en premier.

dégainer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'arma)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il cowboy ha estratto velocemente la pistola.
Le cowboy dégaina rapidement.

tirer au sort

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estraiamo da un cappello per vedere chi farà parte di quale squadra.
Nous allons tirer au sort pour savoir qui va avec qui.

to draw sticks : tirer à la courte paille

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estraiamo i bastoncini per vedere chi deve andare. Vincono i bastoncini più lunghi.
Tirons à la courte paille pour décider de qui doit partir. Celui qui a le plus long bâton gagne.

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'allevatore di serpenti ha estratto il veleno dal cobra.
Le dresseur de serpent a extrait le venin du cobra.

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I contadini hanno il diritto di estrarre l'acqua dal pozzo.
Les agriculteurs ont le droit d'extraire de l'eau du puits.

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I minatori estraggono carbone qui da decenni.
Ici, les mineurs extraient du charbon depuis des décennies.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale (denti)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi hanno appena estratto un dente, e mi fa male.
Je me suis fait arracher une dent et ça me fait très mal.

déterrer, exhumer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli archeologi hanno estratto una grande quantità di monete romane dal terreno di un agricoltore.
Les archéologues ont mis au jour un grand nombre de pièces de monnaie romaines dans le champ d'un agriculteur.

passer au crible

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sortir, retirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La segretaria ha estratto il fascicolo dall'armadietto.
La secrétaire a sorti (or: a retiré) le dossier de l'armoire.

extraire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nel diciottesimo secolo i minatori usavano picconi e palanchini per estrarre la roccia dalle cave.
Les carriers du 18e siècle utilisaient des pioches et des pieds-de-biche pour extraire la pierre.

extraire de , tirer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

I dati sono estratti da articoli giornalistici online.
Les données sont extraites d'informations en ligne.

tirer

(carte da gioco) (cartes à jouer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.
Elle a tiré une carte de la pioche.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dentista rimosse il dente cariato.

sortir (d'un mouvement rapide)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il vigile ha tirato fuori il suo blocchetto e mi ha fatto una multa per divieto di sosta.
Le policier a sorti son stylo pour me mettre une contravention.

sortir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il prestigiatore tirò fuori un coniglio dal cappello.
Le prestidigitateur sortit un lapin de son chapeau.

presser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom ha spremuto l'ultimo residuo di dentifricio dal tubetto.
Tom pressa le tube de dentifrice pour avoir de quoi se brosser les dents.

décompresser

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica: file compressi) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Decomprimete il file dopo averlo scaricato.

enlever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo che i pulitori ebbero rimosso la macchia di vino, la poltrona tornò a sembrare nuova.
Une fois que les agents d'entretien enlevèrent la tache de vin, le canapé avait l'air comme neuf.

enlever, retirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Doug ha dovuto togliere le spine dai pantaloni.
Doug a dû enlever (or: retirer) les épines de son pantalon.

braquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi) (une arme à feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I poliziotto ha puntato la pistola contro il ladro.
Le policier a menacé le voleur avec une arme.

évacuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La cappa aspirante fa fuoriuscire gli odori e il grasso dalla cucina.
La hotte aspirante évacue les odeurs et la graisse de la cuisine.

extrait

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli estratti di piante come la vaniglia possono essere usati per insaporire alcuni piatti.
Les extraits de plantes telles que la vanille peuvent servir à donner plus de goût à certaines recettes.

extrait

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jenna ha incluso un estratto dagli scritti dell'autore.
Jenna inclut un extrait des écrits de l'auteur.

tiré à part

(tipografia) (Imprimerie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brève citation, courte citation

(da un testo, discorso, ecc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mis au jour

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Gli archeologi stanno analizzando i resti dissotterrati del tempio antico.

essence

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Robert ha aggiunto essenza di brandy all'impasto della torta.
Robert ajouta de l'essence de cognac dans sa pâte à gâteau.

extrait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La mia autobiografia è appena stata pubblicata; vorrei leggertene un estratto.
Mon autobiographie vient tout juste d'être publiée. Laissez-moi vous en lire un extrait.

extrait

aggettivo (liquide)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Conserva il latte materno tirato in un contenitore sterilizzato.

presser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dana ha iniziato a spremere frutta e verdura perché ha sentito che è salutare.
Dana a commencé à presser des fruits et des légumes parce qu'on lui avait dit que c'était bon pour la santé.

tirer sur d'un coup sec, tirer violemment sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rachel strattonò la porta, ma questa non si muoveva.
Le chevalier a tiré d'un coup sec sur son épée pour la dégager de son fourreau (or: Le chevalier a sorti son épée d'un coup sec). Rachel a tiré d'un coup sec sur la porte, mais celle-ci refusait de s'ouvrir.

pic à noix

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dégainer son arme

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

retirer rapidement

verbo transitivo o transitivo pronominale (istruzioni)

L'étiquette du t-shirt dit: « Laver en machine à l'eau froide, sécher en machine à basse température, retirer rapidement. »

dégainer plus vite que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégainer plus vite que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer au sort

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils ont tiré au sort pour voir qui commencerait.

arracher à

(con difficoltà o fatica)

I ladri tolsero di mano il portafoglio a Bill.
Les voleurs arrachèrent le portefeuille des mains de Bill.

retirer doucement

verbo transitivo o transitivo pronominale

Doris ha estratto delicatamente il tappo dalla bottiglia di vino.
Doris a retiré le bouchon doucement de la bouteille de vin.

dégager de

verbo transitivo o transitivo pronominale (scavando)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno dovuto tirare fuori la barca dal fango lasciato dall'alluvione.
Ils ont dû dégager leur bateau de la boue laissée par la crue.

tour du chapeau

verbo transitivo o transitivo pronominale (Magie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
All'ultimo momento il mago ha stupito tutti estraendo il coniglio dal cilindro.
Le tour du chapeau du magicien a provoqué de bruyants applaudissements dans l'audience.

arracher à

verbo transitivo o transitivo pronominale (con difficoltà)

sortir de , retirer de

Ha tolto il tegame dal forno.
Elle sortit la casserole du four.

presser avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (succo di frutta) (du jus)

Alice estrasse il succo dai limoni in una ciotola.
Alice a pressé le jus des citrons dans un bol.

extraire de la sève de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jane estrasse la linfa dal tronco.
Jane a extrait de la sève de l'arbre.

forer pour trouver

verbo transitivo o transitivo pronominale (petrolio, ecc.)

L'azienda progetta di iniziare a trivellare per l'estrazione del petrolio in acque artiche.

tirer au sort, tirer à la courte paille

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

inciser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il chirurgo dell'albero incise il tronco per estrarre qualcosa dal grande acero.
L'arboriculteur a incisé le tronc du grand érable.

tirer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Martha estrasse l'acqua dal pozzo.
Martha a tiré (or: puisé) de l'eau du puits.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de estratto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.