Que signifie fatica dans Italien?

Quelle est la signification du mot fatica dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fatica dans Italien.

Le mot fatica dans Italien signifie dur labeur, fatigue, la peine, mal, effort physique, œuvre, épreuve de force, labeur, fatigue, labeur, peine, travail acharné, difficultés, processus laborieux, peine, épreuve, travailler dur, travailler dur, travailler dur, durement gagné, durement gagné, en boitant, marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement, facilement, laborieusement, crapahuter, à peine, tout juste, au prix de grands efforts, longue marche, syndrome de fatigue chronique, fracture de fatigue, fracture de stress, s'échiner à (faire ), se forcer à manger, remonter, marcher péniblement sur, chanceler, vaciller, se fatiguer à faire , se donner du mal à faire, treillis, dire d'une voix haletante, dire à bout de souffle, manquer de s'étouffer avec, difficile, soulever, hisser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fatica

dur labeur

(difficile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Seul un dur labeur fera de ce projet une réussite.

fatigue

sostantivo femminile (metallurgia, meccanica) (Technique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La fatica della travatura causò il crollo del ponte.
La fatigue dans les poutres en treillis a provoqué l'effondrement du pont.

la peine

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Coltivare la propria verdura significa poter cucinare con ingredienti freschi direttamente dal giardino: vale assolutamente la fatica!
Cultiver ses propres légumes veut dire que l'on peut cuisiner avec des ingrédients frais directement du jardin : ça en vaut vraiment la peine.

mal

(donner du)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo lavoro mi dà solo tanta fatica.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'est donné beaucoup de peine pour réaliser ce projet.

effort physique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Neil era esausto dallo sforzo di risalire sulla montagna.
Neil était éreinté après son effort physique pour escalader la montagne.

œuvre

(Art)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Molti ritengono che la Nona di Beethoven sia la sua opera più grande. Ho l'opera omnia di Dickens nella mia libreria.
Beaucoup considèrent la Neuvième de Beethoven comme étant sa plus grande œuvre. Je dispose de l'intégrale des œuvres de Dickens dans ma bibliothèque.

épreuve de force

(situazione che richiede molta energia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

labeur

(littéraire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rilassarsi è bello, dopo aver fatto il lavoro duro.
Il est agréable de se détendre une fois que le labeur de la journée terminé.

fatigue

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nei tempi supplementari, i giocatori cominciarono ad avvertire la fatica.
Les joueurs ont souffert de fatigue pendant les prolongations.

labeur, peine

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo anni di duro lavoro hanno finalmente completato il progetto.

travail acharné

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La vita di un minatore è fatta di tanto duro lavoro.
La vie d'un mineur, c'est une vie de travail acharné.

difficultés

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Organiser les vacances pour toute la famille a causé beaucoup de difficultés (or: d'ennuis), mais Janet a fini par y arriver.

processus laborieux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

peine

sostantivo femminile (en valoir)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non vale la pena di farsi i vestiti da soli.
Faire ses propres vêtements ne vaut pas la peine.

épreuve

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Che impresa preparare i bimbi per la festa!
Quel boulot que de préparer les enfants pour la fête !

travailler dur

I lavoratori hanno faticato nei campi per tutto il giorno.
Les travailleurs ont travaillé dur dans les champs toute la journée.

travailler dur

verbo intransitivo (figurato: lavorare)

Quelli che sfacchinavano nelle miniere di carbone di rado vedevano la luce del sole.

travailler dur

Nel Medioevo i contadini passavano tutta la vita a faticare.
Les paysans au Moyen âge passaient leur vie à travailler dur.

durement gagné

(figurato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

durement gagné

(figurato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en boitant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement

Le vieux cheval marchait dans la rue d'un pas lourd et lent.

facilement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

laborieusement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

crapahuter

(argot : terrain pentu surtout)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les membres de l'équipe bougeait dans tous les sens dans le champ sans aucune organisation.

à peine, tout juste

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Alla festa c'era a malapena da mangiare per tutti.
Il y a tout juste assez de nourriture pour tout le monde à la soirée.

au prix de grands efforts

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ho raggiunto la cima con fatica dopo una impegnativa scalata

longue marche

verbo intransitivo

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

syndrome de fatigue chronique

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fracture de fatigue, fracture de stress

sostantivo femminile (di piccole dimensioni)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

s'échiner à (faire )

se forcer à manger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remonter

verbo intransitivo (figurato: condizione, status) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

marcher péniblement sur

verbo intransitivo (luogo)

chanceler, vaciller

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il cavallo camminava a fatica e non riuscì a saltare l'ostacolo.
Le cheval a vacillé et a raté son saut.

se fatiguer à faire , se donner du mal à faire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Perché sobbarcarsi la seccatura di prepararsi il pane quando c'è un ottimo panificio dall'altra parte della strada.
Pourquoi se fatiguer à faire soi-même son pain quand il y a une boulangerie géniale de l'autre côté de la rue ?

treillis

sostantivo femminile (militare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non dovresti presentarti alla cena in tenuta da combattimento.
Tu ne devrais pas venir au dîner en treillis.

dire d'une voix haletante, dire à bout de souffle

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Molto debilitata dalla malattia, Sarah riuscì a dire a fatica le sue ultime volontà al figlio.
Affaiblie par la maladie, Sarah parvint néanmoins à dire d'une voix haletante ses dernières volontés à son fils.

manquer de s'étouffer avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ogni volta che Jim deve prendere delle pillole, fa sempre fatica a inghiottirle.
Jim manque toujours de s'étouffer avec les cachets qu'il doit prendre

difficile

locuzione avverbiale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Vinse con difficoltà, ma proprio per questo la vittoria aveva tutto un altro sapore.
Difficile, la victoire n'en était que plus savoureuse.

soulever, hisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fatica dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.