Que signifie feito dans Portugais?

Quelle est la signification du mot feito dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser feito dans Portugais.

Le mot feito dans Portugais signifie acte, fait, prêt, exploit, fait, fabriqué, confectionné, produit, exploit, fait de, fabriqué, confectionné, produit, composé de, faits et gestes, affranchi, coiffer, fabriqué, confectionné, produit, artificiel, artificielle, fabriqué, confectionné, produit, conçu, prouesse, expédié, de bonne facture, artisanal, fait maison, foirer, fait maison, fait maison, fait à la main, haché, fragmenté, décousu, sur mesure, pure laine, sur mesure, fait sur mesure, préparé à la commande, fait sur mesure, façonné à la main, bâclé, expédié, à bois, fait sur commande, fait sur mesure, bancal, à colombages, à pan de bois, sur mesure, manufacturé, fait à la main, élevé à la maison, en briques, sur mesure, fait sur mesure, pas question, c'est comme si c'était fait, pain d'abeille, étoffe de crin, cri d'animal, couronnement, un travail bien fait, patchwork cousu à la machine, chypre, carton-paille, se faire faire, être fait pour, travailler comme un fou, travailler comme une folle, bosser comme un fou, bosser comme un malade, y arriver, être fait pour, de bricolage, en, fait pour, à une seule main, en clé de , en clef de, Félicitations !, Bravo !, Bien joué !, bing, pan, coups de feu tirés d'une voiture (en marche), objets fabriqués en fil d'acier, travail bâclé, en noyer, standard, grande largeur, tourner en rond, quitter bruyamment [un endroit], tiré d'une voiture (en marche), artisanal, adapté à , adapté pour faire, être fait pour, mélo, être fini, être terminé, fabriquer à la main, réaliser à la main, avoir besoin d'être fait, en bois, crocheté, léché, conçu spécialement, conçu à cet effet, conçu sur mesure, comme le vent, dur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot feito

acte

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os atos de Adam naquele dia salvaram a vida do irmão dele.
Ce jour-là, les actes d'Adam ont sauvé la vie de son frère.

fait, prêt

(malas) (valise)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
As malas de Archie estão feitas e ele está pronto para partir.
Les sacs d'Archie sont faits et il est prêt à partir.

exploit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O novo prédio era um feito da engenharia.
Le nouveau bâtiment était un exploit d'ingénierie.

fait

(particípio passado de fazer)

(participe passé: )
Ele fez o que tinha que ser feito.
Il avait fait ce qu'il devait faire.

fabriqué, confectionné, produit

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Todas essas peças de roupa eram feitas à mão.
Tous ces vêtements ont été faits à la main.

exploit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O acrobata impressionou o público com seus feitos.
Les exploits de l'acrobate impressionnaient le public.

fait de

particípio passado (figurado, informal.) (figuré)

No exército, homens jovens descobrem do que realmente são feitos. Uma crise é uma oportunidade para mostrar do que você é feito.
Dans l'armée, les jeunes hommes trouvent ce dont ils sont faits. Une crise est une occasion de montrer ce dont on est fait.

fabriqué, confectionné, produit

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lair dirige um carro feito na Grã Bretanha.
Larry conduit une voiture fabriquée en Grande-Bretagne.

composé de

Um computador é feito de muitos componentes de alta tecnologia.
Un ordinateur est composé de nombreux composants high-tech.

faits et gestes

substantivo masculino

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Ele está sempre falando a respeito dos feitos dos vizinhos.
Il est toujours en train de raconter les faits et gestes de ses voisins.

affranchi

adjetivo (oficialmente iniciado na máfia) (argot)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ele foi feito por uma das famílias poderosas no dia seguinte em que atirou em seis de seus rivais.
Il a été affranchi par l'une des grandes familles après avoir tué six de ses rivaux.

coiffer

adjetivo (cabelo) (des cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As unhas de Madeleine estavam pintadas, o cabelo feito, então ela estava pronta para ir ao baile.
Madeleine avait les ongles vernis, les cheveux coiffés et elle était donc prête à aller danser.

fabriqué, confectionné, produit

adjetivo (artificialmente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O rótulo nesse boneco diz, "Feito em Taiwan."
L'étiquette sur ce jouet indique « Made in Taiwan ».

artificiel, artificielle

adjetivo (artificial, fabricado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le nylon est une fibre synthétique utilisée dans l'industrie textile.

fabriqué, confectionné, produit, conçu

adjetivo (qualidade)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Essa chave de fenda é bem feita e não vai quebrar.
Ce tournevis est bien fait et ne cassera pas.

prouesse

(realização)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O posto de Jay no topo da classe na escola foi uma conquista (or: façanha) e tanto.
Être le premier de sa classe est pour Jay une véritable prouesse.

expédié

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Foi obviamente um trabalho apressado, contendo muitos erros.
C'était de toute évidence un travail bâclé, criblé de fautes.

de bonne facture

(resistente, feito para durar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce piano est de bonne facture.

artisanal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fait maison

(alimento)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

foirer

(trabalho mal feito) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai fait confiance à Alan pour réparer le toit, mais il a foiré le travail et maintenant, le trou est encore plus gros.

fait maison

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Les garçons ont dévalé la colline dans leur karting bricolé.

fait maison

(não industrializado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fait à la main

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai acheté un couvre-lit fait à la main chez un artisan réputé.

haché, fragmenté, décousu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'aime la flexibilité d'être indépendant mais le travail peut être décousu.

sur mesure

(vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pure laine

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
C'est un pull pure laine.

sur mesure

adjetivo (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
O milionário só usava ternos feitos sob medida. Até a mobília do seu consultório era customizada.
Le millionnaire ne porte que des costumes faits sur mesure. // Son mobilier de bureau a été fait sur mesure.

fait sur mesure

(feito sob encomenda, alfaiataria)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Savile Row à Londres est le meilleur endroit pour obtenir un costume sur mesure.

préparé à la commande

(prato preparado na hora)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le steak tartare est préparé à la commande, sous vos yeux.

fait sur mesure

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ces étagères sont faites sur mesure pour entrer dans cette alcôve dans le salon.

façonné à la main

(modelado com a mão)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bâclé, expédié

(improvisado rapidamente e de forma grosseira) (péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à bois

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Une chaudière à bois. // Un four à bois.

fait sur commande, fait sur mesure

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bancal

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à colombages, à pan de bois

locução adjetiva (bâtiment)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur mesure

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

manufacturé

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fait à la main

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

élevé à la maison

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en briques

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur mesure, fait sur mesure

(alfaiataria, customizado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pas question

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Pas question, Joe, tu ne peux pas emprunter ma voiture.

c'est comme si c'était fait

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vous voulez le rapport avant ce soir : c'est comme si c'était fait !

pain d'abeille

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

étoffe de crin

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cri d'animal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couronnement

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Remporter la médaille d'or fut le couronnement de sa longue carrière.

un travail bien fait

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Félicitations pour le travail accompli !

patchwork cousu à la machine

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chypre

expressão (produit parfumé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

carton-paille

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se faire faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle s'est fait faire une robe pour le gala.

être fait pour

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ele foi pego pela segunda vez, decidiu que não servia para (or: era feito para) uma vida de crimes.
Quand il s'est fait arrêter une deuxième fois par la police, il a compris qu'il n'était pas fait pour le crime.

travailler comme un fou, travailler comme une folle

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bosser comme un fou, bosser comme un malade

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

y arriver

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você não consegue fazer certo, nem tente fazer!
Si tu n'y arrives pas, laisse tomber.

être fait pour

expressão verbal

Tout le monde savait bien que Marshall et Elaine étaient faits l'un pour l'autre.

de bricolage

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tu as vu ce patio ? Sûrement un travail d'amateur.

en

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Esses armários são feitos de carvalho enquanto esses armários aqui são feitos de pinho.
Ces armoires sont en chêne tandis que celles-ci sont en pin.

fait pour

(perfeitamente ajustado)

Jim a toujours aimé les trains, donc son nouveau travail de pilote de train était fait pour lui.

à une seule main

expressão

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en clé de , en clef de

locução adjetiva (música) (Musique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

Félicitations !, Bravo !, Bien joué !

(bem feito) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bing, pan

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coups de feu tirés d'une voiture (en marche)

expressão

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Osman a avoué être l'auteur des coups de feu tirés depuis une voiture.

objets fabriqués en fil d'acier

expressão

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

travail bâclé

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en noyer

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

standard

expressão

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
A voz única dela garantia que não fosse vista apenas como outra dessas cantoras pop feitas em massa.
Sa voix unique lui assurait de ne pas être considérée comme un autre clone de chanteuse pop.

grande largeur

locução adjetiva (tapis)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tourner en rond

(não progredir) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

quitter bruyamment [un endroit]

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela ficou tão brava com o marido depois da discussão deles que saiu de casa pisando duro.
Après la dispute, elle était tellement fâchée après son mari qu'elle quitta bruyamment la maison.

tiré d'une voiture (en marche)

expressão (coups de feu)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Un homme est dans un état critique après avoir reçu des coups de feu tirés depuis une voiture à Tucson.

artisanal

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

adapté à , adapté pour faire

O programa de estudos no exterior é personalizado para cada necessidade do estudante.
Le programme d'études à l'étranger est adapté aux besoins de chaque étudiant.

être fait pour

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le travail correspond parfaitement à tes qualifications et ton expérience : il est fait pour toi !

mélo

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a emmené sa petite amie voir un mélo romantique.

être fini, être terminé

locução adjetiva

Assim que suas tarefas estiverem feitas você poderá jogar no Playstation.
Quand tes tâches ménagères seront terminées, tu pourras aller jouer à la Playstation.

fabriquer à la main, réaliser à la main

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir besoin d'être fait

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As fronhas precisam ser lavadas.
Ces taies d'oreiller auraient besoin d'un bon nettoyage.

en bois

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

crocheté

expressão

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les tapis crochetés sont très en vogue cette année.

léché

adjetivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les producteurs avaient monté un spectacle vraiment léché.

conçu spécialement, conçu à cet effet, conçu sur mesure

locução verbal

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

comme le vent

expressão (filer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dur

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bem feito! Você aprenderá a viver com isso.
Dur ! Tu vas devoir faire avec.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de feito dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.